Флудилка RPGTOP

Pillars of Eternity

Объявление

28.03.20. Форум окончательно переходит в раздел камерного и прекращает рекламиться. Регистрация по-прежнему открыта, однако мы не гарантируем, что вы сможете найти игру и что наша скорость вас устроит.

05.03.19. Архипелаг Мёртвого Огня официально открыт! Создан новый игровой подфорум для сюжета 2828-го года, дополнена матчасть по региону. Подробнее

04.03.19. Готовимся к открытию Архипелага Мёртвого Огня, а меж тем на форуме добавлены ответы в FAQ и новые подклассы.

10.02.19. На форуме обновлён сюжет. Подробнее

26.11.18. Стартовали квесты в Заветном Холме! Подробнее

17.11.18. Успевай выбрать подарок от доброго волшебника! Подробнее

21.10.18. Скриптомайнинг! Подробнее

16.10.18. К рядам приключенцев присоединилась всеми любимая Смена Имиджа. Подробнее

10.10.18. Мы открылись и готовы приветствовать новых игроков!

...
Добро пожаловать в Эору! Тип: камерный.
Организация игры: эпизодическая.

Dragon Age: the ever after

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Pillars of Eternity » 0–2827 » [10.10.2827, Вайлианские Республики] Призрак дома Контрадино


[10.10.2827, Вайлианские Республики] Призрак дома Контрадино

Сообщений 1 страница 30 из 38

1

Дата и место: 10 Таресту 2827, Вайлианские республики, Анченце
Участники: Вирра, Капитан Адория
Краткое описание: Внезапная гибель капитана Маринетт Контадино расстроила многих людей. Это была дочь богатого купца, многими любимая за безупречные манеры , дипломатические навыки и щедрость. Кто-то поговаривал, что она состоит в Принчипи, но подлые слухи не получили распространение, ведь ее отец имел вес в обществе и крайне хорошую репутацию. После его смерти она получила богатое наследство, а совсем недавно обрела настоящую любовь. Она всерьез подумывала проститься с морем и осесть на родине, посвятив себя семейному счастью, но внезапно умерла от неизвестной болезни. Ее быстро похоронили. Возможно, даже слишком быстро.
Капитан Адория прибыла в Анченце в том числе для того, чтобы поздравить свою хорошую знакомую с замужеством, но цветы ей пришлось нести на могилу. И когда она уже подошла к богатому склепу, то услышала шум - какой-то мерзавец посмел осквернять могилу Маринетт!

Но Адория и жуткого вида богоподобный оба не знали о том, что в этом склепе есть еще одна живая душа. И эта душа желает мести.
Предупреждения: нет

+2

2

[indent] Анченце был прекрасен даже в это жаркое время года. Скалистые утёсы покрывали пинии и заросли цветущего вереска. Во всех садах благоухали розы, камелии, олеандры...Чего-то такого ни в Дирвуде, ни уж тем более на родине не увидишь! А какой здесь был театр! Нет, можно долго спорить, но всё-таки сцена Анченце была и останется для Вирры самой лучшей. Пожалуй, сейчас впечатления уже не могли быть такими яркими, как много лет назад, когда он впервые увидел представление, но он не пожалел ни единого потраченного на билет пайра.
С тех пор прошла уже неделя, но он так и не нашёл место, куда бы мог наняться работником. Почти все суда шли в сторону Архипелага Мёртвого Огня, и продать душу Вайлианской Торговой Компании — это вариант лишь на тот случай, когда в Анченце кончатся все чайки и собаки. И попрошайки, у которых Вирра время от времени воровал мелочь. Именно этим он и занимался — выгребал у очарованного бедняка монеты — когда услышал интересный разговор.
[indent] — Я слышал, её только что похоронили...Бедняжка! Неделю как замужем — и уже в могилу, Сироно, дай ей хорошую новую жизнь!
[indent] И, действительно: почему он раньше до этого не додумался? В этом городе было полно богачей. А уж в том, что вайлианцы готовы мериться красивым и богатым убранством склепов Вирра не сомневался. Снять перстни, амулеты, богатую одежду и продать на чёрном рынке для него труда точно не составит. Пока юсциниары выйдут на след краденого, Вирра уже будет ужинать свежими устрицами с белым вином где-нибудь в Спиренто.
Он даже не стал возвращаться в ту самую клетушку, на которую смог наскрести денег — так и пошёл с кошкой к ближайшей таверне и стал слушать, о чём толкуют местные. А история оказалась неказиста, но в своей простоте по-настоящему трагична: вот была богатая девушка из семьи Контрадино, которая вышла замуж, но Родитель решил прибрать её душу себе и послал ей приступ какой-то неизвестной болезни. Умерла она буквально вчера, и уже сегодня её положили в склеп. Подозрительно, конечно, но кто знает, что было указано в её завещании?
[indent] Вирра скормил Селёдке последний кусок миноги, расплатился и отправился посмотреть на то самое кладбище, о котором очень много говорило идеально-ровное кованое ограждение выше его роста. Словно одного этого было недостаточно, меж прутьев извивались металлические лилии и каллы. Изнутри кладбище больше напоминало городской парк с высокими свечками кипарисов по периметру. Тут оказалось удивительно безлюдно — всего два пожилых смотрителя да монахи близлежащего храма. Украшенный венками свежих колокольчиков склеп словно говорил: «Приди и возьми из меня все сокровища». Можно было рога свои поставить на то, что не только Вирра слышал этот зов.
[indent] Как только над Анченце опустились сумерки, Вирра подсунул смотрителям бутылку вина с дозой снотворного достаточной, чтобы они проспали до утра. Уже через полчаса он, раскручивая кольцо с ключами на пальце, стоял возле красивого мраморного сооружения — склепа семьи Контрадино. Его фронтон украшали изысканные золочёные барельефы со сценами из писания культа Кироно, а высокую арку входа обрамляли изящные колонны, отдававшие чем-то аэдирским.
[indent] — Гляди-ка, aimica! Разве не хотела бы ты почивать в таком месте после смерти?
[indent] Кошка в ответ лишь начала умывать уши. Действительно: какая разница, где остаётся твоя пустая оболочка, когда твоя душа уже в Хели? Вирра аккуратно отпёр замок и начал спускаться вниз по каменной лестнице. Для аумауа здесь оказалось довольно тесновато, и на рога тут же налипла вся паутина, словно специально копившаяся здесь годами, но хотя бы в такой тесноте не придётся копать. Вирра достал из мешка свечу и зажёг её. Он вздрогнул, когда перед ним возникло гигантское бледное лицо в раме, но это оказался просто портрет какой-то женщины со смуглой кожей и кудрявыми волосами. Над всеми саркофагами были такие фрески, кроме одного — ещё не покрывшегося пылью. Зато его украшали богатые венки из колокольчиков Берас и омелы, перевязанные атласными лентами.
[indent] — «Здесь обрела покой муза многих, дитя моря, единственная и любимая дочь своих родителей Маринетт Контрадино. Да будет милостив к тебе Cirono и позволит в следующей жизни отведать прелести материнства и долгой семейной жизни», — прочитал он с театральным пафосом. — Scioderie! Так он тебе и дал всего, что хочешь! Соболезную, aimica, но Cirono совершенно наплевать на чьи-то пожелания, и лишь случай определит, родишься ты слизняком или одним из Ducs bels.
[indent] Он прилепил свечу на чашу для благовоний и пересадил Селёдку на распростёртые ладони мраморной скульптуры. Плюнув в ладони, он вцепился в край крышки и попытался сдвинуть её с места. Он никогда не жаловался на недостаток силы, но крышка словно намертво пристала к стенкам саркофага, и не похоже, чтобы её где-то держали крепления. Разве что она была приклеена или снималась каким-нибудь хитроумным механизмом. Он упёрся с другой стороны, навалился всем весом, и изнутри раздался какой-то глухой скрип. Сработало? Может быть. Так или иначе, стоило ещё слегка поднажать.

+2

3

Сегодня Ррия надела свой парадный кафтан, пусть и лишенный знаков Принчипи, чтобы поздравить подругу с замужеством. Когда они в последний раз пересекались с Маринетт еще на Архипелаге, ее переполняли нежность и любовь, и Ррия могла лишь порадоваться за сестру по ремеслу. Хоть кому-то в этой жизни, перемалывающей души не хуже Колеса, улыбнулась удача.

Эти благостные мысли оставались в голове Ррии недолго. Шагая по залитым садящимся солнцем улицам Анченце с шикарным букетом цветов наперевес, чтобы увидеться с Маринетт в ее семейном поместье, Ррия натолкнулась на одного из моряков с ее корабля. Счастливым матрос, вопреки ожиданиям, не выглядел и, глотая слезы и дыша перегаром, поведал, что его дорогая касита продала корабль и распустила команду, вышла замуж, а следом умерла. Он рассказал, что Маринетт похоронили сегодня утром в семейном склепе, и он лично попрощался с ней.

- Ее муж тоже был там… Так рыдал, так рыдал… Горе-то какое, касита Адория!.. Видать, сама Ондра прогневалась, что касита Маринетт покинула ее вотчину, и забрала к себе навсегда-а!

Сочувственно обняв беднягу за торс - выше Ррия просто не доставала, - она отправила его похмеляться дальше. А сама осталась еще какое-то время стоять на обочине, мрачно опустив уши и хмуро глядя в темнеющее небо, будто бы ее взгляд мог просверлить дыру и вернуть Маринетт обратно. Взглянув на прекрасно-яркие и ароматные цветы в руках, Ррия всё же улыбнулась - подруга будет рада такому букету.

К кладбищу она подошла, когда уже стемнело. Смотрители, как часто такое бывает, пьяно храпели в своей сторожке в обнимку с вином. Закатив глаза и подумав о них очень лестно, Ррия настойчиво потрясла одного за плечо.

- Адо, уважаемые. Эй!

На нее никто не обратил никакого внимания, ключники продолжили спать за столом сном младенца. Даже после того, как Ррия дала одному оплеуху. Отличный… даже удивительно необычный сон для двух стариков.

- Мерла, - проворчала Ррия и направилась к склепу, ей совершенно не хотелось разбираться, чего это интересного налакались сегодня эти люди. Она откроет дверь сама и без помощи ключа. Только найдет сперва склеп, а затем сходит за отмычками до корабля. Орланьи глаза быстро приспособились к темноте, и найти по описанию матроса семейный склеп Контрадино не составило труда. Ррия постояла рядом и положила букет, чтобы сбегать в порт налегке, как вдруг чуткое ухо уловило звук.

Шум и голос. Внутри кто-то есть? Насторожившись, Ррия приложила ухо к двери, а после мягко ее дернула. Она поддалась и пропустила орланку внутрь. Второй гость вновь издал странный звук. Такой бывает, когда кто-то пытается сдвинуть что-то тяжелое.

Ррия медленно достала саблю - на улице, чтобы не шумела в узких каменных коридорах, - и тихонько, не стуча каблуками двинулась вниз. Кто бы это ни был, попал он сюда скорее всего так же, как это собиралась сделать она сама: без помощи смотрителей. Но вряд ли он, как и Ррия, пришел попрощаться.

Гость зажег себе свечу, Ррия могла хорошо видеть, куда ступает, и всё отчетливей слышалось его натужное пыхтение и будто бы шорох когтей о камень. Выглянув из-за поворота одним глазком, Ррия увидела не орлана, как можно было бы ожидать, а огромного богоподобного смерти - похоже, аумауа.

«Вот ублюдок. Побоялся бы Сироно, боги могут быть жестоки к своим детям».

Аумауа ходил вокруг свежего, украшенного цветами саркофага и так, и сяк, тужась и пытаясь сдвинуть крышку. При себе у него были сабля, пистолет и трехцветная кошка. Та, заметив Ррию, насторожилась и бросила вылизываться, но больше никакого внимания не проявила.

Рассудив, что до него слишком далеко идти и в грубой силе она этому гиганту не ровня, Ррия улучила момент и юркнула за высокий саркофаг, стоявший поближе ко входу. Вжав уши в голову и следя, чтобы сабля не звякнула, Ррия дождалась, когда грабитель встанет спиной ко входу и к ней и примется натужно толкать крышку саркофага.

Вот только в тот самый момент, когда Ррия подкралась и собралась проткнуть вора саблей, он развернулся, будто только и ждал нападения. Богоподобный легко отклонил лезвие, оно проехалось вдоль руки по крепким наростам, не причинив вреда. Затем он выбил саблю из руки и, перехватив Ррию за кисть и вывернув ее, сильно дернул вверх, с хрустом оторвав легкую орланку от земли. Ррия вскрикнула и болезненно зашипела, но второй рукой выхватила с пояса кинжал. Воспользоваться им она не успела, здоровяк бросил ее об каменный пол, как какую-то вещь, и Ррия с болезненным стоном распласталась у его ног.

- Кхе-кхем! - глухо донеслось изнутри саркофага.

- Кве?! - крупно вздрогнула Ррия.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c854320/v854320442/1bcea/AoTaHalsFMI.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

4

[indent] Мощная волна негодования прокатилась вдоль саркофагов и обдала с такой силой, что по рукам пробежали мурашки.
Кто-то очень лёгкий крался по узкому коридору, неслышно ступая в тенях. Не будь Вирра сайфером — никогда бы не догадался о его приближении. Стоило преподать один небольшой урок этому негоднику: когда двухметровый аумауа уже заявил свои права на добычу, он не шутит и уж точно не собирается ни с кем делиться.
[indent] Вирра подставил спину, подпустил неизвестного поближе, и как только тот сделал выпад, перехватил руку с саблей. При желании он мог легко сломать тонкое предплечье просто сильно сжав его в ладони.
[indent] Треуголка слетела со светлой мохнатой головы и укатилась между саркофагов. Орланка, значит? Впрочем, дорогой камзол говорил о том, что она сюда пришла не за сокровищами Контрадино. Когда она ловко выхватила кинжал, Вирра инстинктивно бросил крошечное тело об пол. Капитан или нет, она слишком много видела и живой отсюда уже не выйдет.
[indent] — М-м! Из тебя получится отличный ужин! Обожаю хрустящие уши и!..
[indent]Его перебил кашель, доносившийся, похоже, из саркофага. Затем раздался ужасный срежет, словно изнутри кто-то скрёб ногтями по каменным стенкам. Вирра вздрогнул и развернулся лицом к звуку. Орланка тоже насторожилась, подняв свои огромные уши. Теперь звуки стали ещё более отчётливыми — внутри был кто-то или что-то, и оно ударило кулаком в крышку. Приглушённый кашель перемежался скрипучими звуками — всхлипами и отчаянным стоном.
[indent] Вирра подбежал поближе, скинул часть венков и внимательно всмотрелся в каменную поверхность. Едва уловимый разум теплился внутри, и теперь он порождал просто невероятный, бесконечный, страх. Первобытный ужас запертого живого существа, осознающего, что его по ошибке обрекли на медленную смерть в этой каменной коробке.
[indent] — Это...Это восхитительно! — воскликнул Вирра, нежно проводя по мраморным узорам на крышке и скребя пластинами на лице. — Casita! Нашу схватку мы отложим на потом. Сбегай до сторожки — там наверняка найдётся лом, чтобы вскрыть этот саркофаг. Внутри него живая душа!
[indent] У него самого дрожали руки от волнения. Было ли это благословением Берас или шуткой Ваэля — теперь они обязаны вскрыть саркофаг. Чутьё подсказывало, что эта ночь станет по-настоящему особенной.
[indent] Он сам продолжал пытаться что-то сделать с этой крышкой, но она не сдвигалась ни на дюйм. Впрочем, в боку был небольшой но достаточно глубокий скол — идеальный для того, чтобы поддеть крышку. Он попытался успокоить находившуюся внутри женщину — неужели это была та самая Маринетт? — и едва смог заставить её не кричать, пока внутри не кончился воздух.
[indent] Запыхавшаяся орланка вернулась, держа лом в руке, но даже с ним потребовалась вся сила Вирры на то, чтобы поднять крышку с места. Он уже был готов пытаться расколоть её, если не получится, но она рухнула на пол, подняв большое облако пыли. Каменный пол при этом вздрогнул, а с потолка посыпалась штукатурка и паутина. Бедная Селёдка испуганно забилась в тёмный угол за ногами скульптуры и начала жалобно мяукать.
Из гроба, цепляясь скрюченными, ободранными пальцами за стенки, тут же поднялась женщина в вайлианском свадебном наряде — белом платье со вплетёнными в него цветными лентами. Маринетт Контрадино, живая и почти здоровая жадно глотала воздух хрипящим горлом. Фата закрывала её тёмное лицо и голову, делая похожей на Сеан-гулу, но она тут же сорвала её и откинула в сторону. Длинные тёмные волосы растрепались и налипли на потное лицо. Она вся дрожала и ощупывала пространство вокруг, словно не верила в происходящее, и её глаза панически вращались туда-сюда.
[indent] С другой стороны, кто бы мог поверить в возможность проснуться в гробу?
[indent] — Ррия?! — сипло проговорила Маринетт, наконец, сосредоточив взгляд на орланке. — Ррия!
[indent] Ей стоило усилий перегнуться через край, чтобы почти повиснуть на подруге. Или бывшей любовнице? Так или иначе, их воссоединение было пропитано особой нежностью. Значит, капитан пришла сюда навестить могилу подруги? Как так вышло, что живого человека положили в гроб, и никто не заметил ни дыхания, ни сердцебиения? Столько вопросов, на которые не было ответов! Вирра вытащил из сумки флягу воды, откупорил её и сунул её Маринетт. Та жадно глотала, пока не осушила флягу полностью. Когда она закончила, её взгляд обрёл осознанность, а лицо — серьёзность. Скрюченными судорогой руками она вытерла опухшие от слёз глаза.
[indent] — Cirono послал тебя? — сказала она, но тут же сменила тон на насмешливый. — Или ты пришёл меня ограбить? Eccosi, придётся тебе подождать еще лет пятьдесят.
[indent] — Я? Ограбить?! Вы крайне низко меня оцениваете, temorina! — он сделал размашистый жест ладонью. — И всё же из всех своих детей Cirono избрал бы меня в последнюю очередь. Нет, это Ваэль направил меня. Видимо, он счёл ваше воскрешение забавной затеей. Прошу извинить меня, Ррия, я подумал, вы один из тех бесчестных копателей могил. На моей спине нет глаз.
[indent] Селёдка к этому моменту успокоилась достаточно, чтобы короткими перебежками добраться до саркофага и запрыгнуть с его края Вирре на плечо и сесть так, чтобы длинный хвост закрывал лапы. Такая шумиха ей точно была не по душе.
[indent] — Даже не представляю, как я объясню это Педро: «Здравствуй, милый! Я внезапно ожила!» А что я скажу экипажу? Madiccho! Пожалуйста, просто отведите меня домой. И...Ррия, как же я рада, что ты здесь!
[indent] Хоть Маринетт храбрилась, её голос был очень слаб. Самостоятельно выбраться из саркофага она не смогла. Вирра подхватил её на руки и попросил Ррию забрать вещи и затушить свечу. Правда потом он сообразил, что свеча стоит слишком высоко и оторвал её сам, вложив в руку Маринетт. Вместе они вышли из склепа, и ясное до сих пор небо внезапно заволокло плотными, низкими тучами. Пахнущий камелиями воздух стал влажен, и где-то над центральной площадью уже сверкали молнии.
[indent] — Далеко ли поместье? Я боюсь, мы не успеем до грозы. А вы живёте здесь, Ррия? Быть может, к вам быстрей будет добраться?

+1

5

Ррия подумала, что ударилась слишком сильно и теперь ей мерещится всякое. Подхватив саблю с пола левой рукой, она резво отползла - быть съеденной каким-то безумцем просто так без отпора она тоже не собиралась. Но звук из саркофага повторился, и похоже, что его слышала не только она одна. Сиплый натужный кашель, скрип ногтей по камню.

Поднявшись на ноги и стараясь не обращать внимания на боль в плече, потянутом от резкого рывка вверх, Ррия в сомнении глядела то на гиганта-аумауа, то на саркофаг. Но сам аумауа, похоже, тоже заинтересовался звуками больше, чем поеданием ушей. И сейчас Ррия с чистой совестью бы ретировалась, не будь это саркофаг Маринетт, внутри которого, вероятно, находилась сама Маринетт, и причем живая.

Аумауа подтвердил, что живая. Уверенно, будто знал наверняка, но только после того, как внимательно на саркофаг посмотрел. Насколько по его тронутому Сироно лицу можно было судить об эмоциях вообще. Ррия начала подозревать, что он наверняка сайфер, иначе она никак не могла объяснить, почему он с такой легкостью перехватил ее атаку. В конце концов Ррия всё же не без труда вставила саблю и нож обратно в ножны, а затем поспешила на улицу, на свежий воздух. Дневная духота сменилась влажной свежестью, ночной город то и дело освещали всполохи молнии. Забрав из сторожки лом - ключники продолжали мирно спать - Ррия вернулась, и уже совсем скоро едва не упала от тяжести тела Маринетт, буквально повиснувшей на ее плечах.

- Мари… - пораженно пробормотала она и здоровой рукой погладила Маринетт по спине и голове. Конечно, одно дело слышать, как кто-то скребется внутри, но сейчас, когда ее подруга восстала из гроба, стало совсем не до смеха. От подруги пахло пылью, тленом, цветами, потом и страхом.

- Тондери! Не слушай его, - проговорила Ррия и хмуро покачала головой. - Я пришла проститься и возложить букет. Но в итоге обнаружила, как этот баццо пытается снять с твоего саркофага крышку, - Ррия мельком заглянула внутрь саркофага, любопытствуя, что же любящий муж положил жене с собой в загробный мир. Как выяснилось - ничего. Кое-какие украшения были на Маринетт, но не более того.

- Я-то как рада, что пришла вовремя, амика. Вот только… - она задумчиво взглянула на аумауа, который вынул Маринетт из саркофага и вынес ее наружу, затем снова на нее. И задумалась. Чутье подсказывало Ррие, что нельзя идти домой вот так. Дома - ее муж, похоронивший жену живьем. Халатность? Или умысел?

- Я сегодня встречалась с одним из твоих. Он и рассказал мне, что ты умерла. Что ты отравилась. И что твой муж со слезами причитал, что «подлый повар получит по заслугам», - проговорила Ррия, подняв взгляд на небо. Вести их на корабль нельзя, они Принчипи. Если этот аумауа действительно сайфер, будет достаточно подумать о чем-то не том, чтобы выдать все их тайны с потрохами. И если в крепости своей головы Ррия была уверена, то вот ослабшая Маринетт сейчас была удобной, как открытая книга. Ррия с удовольствием бы предоставила свое плечо и болезную Маринетт на волю своего корабельного врача, но и вести чужака в свою обитель решительно не хотела.

- Нет, у меня нет здесь дома, только корабль. Но и в поместье идти я бы не спешила.

- Тогда придётся идти ко мне домой. Это недалеко, но, мы всё же слегка подмокнем, - аумауа указал пальцем в направлении городского квартала для бедных.

- Это не важно, - возразила Ррия. - Нам нужно накормить и привести ее в порядок, - кивнула на Маринетт. - И закрыть склеп. Как ты в него вообще попал? Полагаю, спящие ключники - твоих рук или мозгов дело?

На слове «мозгов» аумауа хрипло усмехнулся.

- Мозги ни при чем. Я просто сделал им правильный подарок, который и сам по себе неплохо усыпляет. Особенно, в больших количествах, - он вытащил кольцо с ключами из кармана и бросил его Ррие. - Вот. Верни их потом им на стол. Не думаю, что эти двое вообще помнят, где и что лежит.

Ррия бросила на аумауа нечитаемый взгляд, заперла дверь, а после положила ключи в сторожку. Быстро же это дело стало «нам». У Ррии не было ни малейшего желания водить дальнейшее знакомство с этим ворюгой, но и оставлять подругу в беде наедине с ним - тоже. А сама она потянутой и ушибленной рукой до корабля Маринетт дотащит вряд ли. Что же делать? Переночевать у этого типа и молиться, чтоб он не прирезал их ночью, а дальше… А дальше решать им вдвоем с Маринетт.

Ррия нагнала аумауа на выходе с кладбища, поймать его широкую походку было нелегко, и приходилось семенить. Стоило им пойти по городским улицам, как пошли первые капли дождя.

- Как тебя зовут? - спросила Ррия неудачливого воришку.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c854320/v854320442/1bcea/AoTaHalsFMI.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+2

6

[indent] Услышав про повара, Маринетт завозилась у Вирры на руках.
[indent] — Cue? Энрике? Но...зачем? Он проработал у меня... — она замерла, кажется, пытаясь вспомнить. — Целых пять лет! Merla! Это какое-то безумие! Разбудите меня, пожалуйста! Можно...можно я не буду сейчас об этом думать?
[indent] Угловатые жесты были скованы крупной дрожью, и на улице она лишь усилилась от холода. Этой женщине надо было очень много пить, чтобы яд окончательно вышел из тела, но во фляжке больше не осталось ни капли. Ветер раздувал влажный воздух, шелестя ветвями лавров и стриженных изгородей. С абрикосов опадали незрелые плоды. Вирра нёс Маринетт, стараясь не особенно спешить и накинул отвод глаз, так что для посторонних они напоминали самую заурядную вайлианскую пару, с тем самым различием, что ворковать решили в таком мрачном месте. Реальность была куда одиозней: рогатый аумауа с кошкой на плече, несущий бледную женщину в пыльном платье. С кладбища.
[indent] — Бабушкина брошь, мамины серьги, туфли и кольцо нашего рода, которым мы венчались с Педро, — нервно рассмеялась Маринетт. — Невелика твоя добыча, postenago.
[indent] — Temorina! Я же сказал...
[indent] — Не лги мне! Добром это не кончится, — она произнесла это сквозь зубы, чтобы не стучать ими, и сжала бедную свечу с такой силой, что расквасила мягкий воск. — Как не кончатся игры с Cirono.
[indent] — О! — он громко хохотнул. — Поверьте мне, temorina, ему совершенно наплевать, что смертные делают со своими и чужими жизнями. И уж тем более — с пустыми оболочками. Он крутит своё Колесо — вот и всё.
[indent] Маринетт схватила его за край рубашки, но в этот момент раздались мелкие шажки Ррии. Идея отправиться домой ему нравилась ему куда больше перспективы идти на чей-то корабль и даже в поместье. Неизвестно, что эта Ррия задумала, но в этом плане наверняка не было случайного грабителя. Для обычного капитана она казалась слишком подозрительной, и если она действительно из Принчипи, поутру Вирра будет болтаться на рее, если только не умудрится улизнуть.
[indent] Имя! Самый сложный вопрос в данной ситуации: сказать двум «морским волчицам» прозвище, сделавшее его легендой или обойтись скромным безызвестным служкой с острова? Ах! Он хотел увидеть лица, когда они узнают!
[indent] Однако их отвлекли патрулировавшие улицу юсциниары, и Вирра воспользовался этой паузой, чтобы выбрать более подходящий момент для объявления. Они быстрым шагом направились по узким каменным улочкам, по которым струилась грязная вода. Даже здесь было множество цветов — в ящиках возле окон — но сейчас их разноцветные, напоминавшие воронки, цветки расквасились от влаги. Фонари уже погасили, и весь свет шёл от голубых вспышек молний в небе, но даже в таком мраке Вирра легко отыскал путь домой — в бедняцкий район с двух- и трёхэтажными домиками. Он открыл дверь ключом и протолкнулся в квартиру на втором этаже, состоявшую из комнаты и крошечной прихожей.
Комната тоже была небольшой, и помимо разложенных на столе книг, шкафа, кровати и небольшого угла для приготовления еды там ничего не было. Единственное окно плотно закрывали тёмно-красные шторы, в углу стояла пустая ванна, которую приходилось вытаскивать каждый раз, когда требовалось вымыться. Дощатый пол закрывал большой потёртый ковёр, но, несмотря на всю непритязательность жилища, Вирра поддерживал тут чистоту и относительный порядок.
[indent] Он опустил Маринетт на свою кровать и накрыл сверху пледом. Простыни он менял совсем недавно, хотя они хранили запах лаванды и пихты — он добавлял их в масло для ухода за рогами. Гроза разошлась не на шутку, и за окном порывы ветра хлестали красную черепицу. Яркие молнии расчерчивали небо, и вслед раздавался оглушительный грохот. Стихия то ли праздновала воскрешение Маринетт, то ли свирепствовала тому самому факту, что её вырвали обратно в мир почти из самого Колеса. Если так, пусть Родитель утрётся — не его добыча. Одна эта мысль заставляла Вирру ликовать. Он дал Маринетт ещё воды и положил влажное полотенце на лоб — всё, что мог в данной ситуации. Она не должна была умереть, ещё не сейчас. Селёдка, уже вылизавшая влажную шерсть, устроилась рядом с ней, подвернув под себя лапки и блестела жёлтыми глазами.
[indent] Они собрались здесь, три незнакомца, связанных одной тайной: кто и зачем отравил эту женщину, и по какой причине она до сих пор жива. Здесь, в тёплом свете канделябров, эта мистическая история должна была закончить вступительную часть. Для этого последний член группы должен был раскрыть свою личность. Он вышел на середину комнаты, широко раскинув руки. Свет от канделябра делал тень позади него огромной, расстилавшейся на всю стену и кусок потолка.
[indent] — Вирра-людоед к вашим услугам, casitas, гроза северных морей и левая рука капитана затонувшей «Правой груди Ондры», Микаере Азуа. В прошлом, впрочем. Я смог улизнуть от жадного изувера, принуждавшего меня чинить кровавый беспредел. — Он сделал размашистый и изящный жест рукой, призванный дополнить его раскаяние в совершённом. — Можете верить или нет, но Ваэль направляет мои стопы. И он захотел, чтобы я оказался в этом склепе.
[indent] Сказав это, он слегка склонил голову и стал ожидать реакции обеих женщин.

+2

7

Доля совместки с Виррой.

Аумауа не ответил, и Ррия внутренне усмехнулась. На его месте она бы тоже не спешила рассказывать что-то о себе кому-то, с кем судьба заставляет временно делить кров. Впрочем, юстициары и Ррию заставляли беспокоиться - что они скажут, что сделают, увидев Маринетт? Но их глаза лишь безучастно скользили по странной троице, выдавая скорее недовольство грядущей бурей, нежели интерес к пыльной и болезной невесте в руках у богоподобного. Не иначе как сайферские уловки.

Ррия внимательно смотрела большими зелеными глазами по сторонам, запоминая дорогу и мало интересуясь красотами. Дождь накрапывал всё сильнее, и уже вскоре обувь только чудом не начала пропускать воду, а плотный кафтан делал свое дело. Она то и дело поглядывала на подругу, но Маринетт выглядела отрешенной и смотрела в одну точку, будто у нее очень сильно кружилась голова, и лишь иногда слабо улыбалась в ответ на взгляд Ррии. Было очень ее жаль. Как подругу, как сестру по ремеслу, как человека, в конце концов. Она даже не знала, как сама себя чувствовала бы и вела, если бы вдруг оказалась на ее месте и очнулась в гробу, истощенная и отравленная. И хотя обычно Ррие было не свойственно совать нос в чужие личные дела или, поддавшись эмоциям, лезть на рожон или ворошить осиное гнездо, но в случившемся ей очень хотелось разобраться.

Наконец они дошли, дом мало отличался от десятков таких же, но в целом выглядел достойно - Ррия видала и хуже. Внутри она с удовольствием сняла намокший кафтан и жилетку под ним, оставшись в одной рубахе, стянула обувь, а саблю оставила у двери, но нож всё же оставила на поясе. А после залезла на кровать к Маринетт, чтобы ее нормально осмотреть, кое-что в ядах она знала.

- Нужно тебя переодеть, - проговорила Ррия заботливо и, погладив Маринетт по влажным волосам, повернулась было к их гостеприимному ворюге, чтобы тот зажег больше свечей, но замерла. Он стоял, будто на сцене, и в таком полумраке и игре огня и теней его тронутое богом лицо выглядело жутко.

Повисло молчание. Маринетт, до того лежавшая смирно, рассмеялась. Это был хриплый и слабый, но искренний смех, и Ррия была уверена, что будь Маринетт здорова, она бы хохотала заливисто и звонко. Ее саму это театральное представление совсем не впечатлило.

- М-да, наслышана, - согласилась она. Байки о Вирре-людоеде ходили самые невероятные. После его слов об ее хрустящих ушах она даже была готова начать в них верить, хотя имела обычай всё услышанное делить пополам. Что ж, на один повод поменьше доверять этому типу больше. Правда ли он ушел от капитана? Раз он занимается грабежом могил, а не ходит в море, может, и так. - Как по мне, в склеп тебя привела жажда наживы, а не Ваэль, - глянула она на Вирру со сдержанным скепсисом, и была уверена, что глаза ее блестят так же, как и у безмятежно лежащей кошки. - А теперь подкинь дров и дай сухую одежду для Маринетт. У тебя есть еда? Ей нужно что-то легкое или жидкое.

Вирра замер на месте, как каменная скульптура и очень тяжело и разочарованно вздохнул. Затем он издал глухой и короткий смешок.

- Верь во что хочешь. В итоге мы все - лишь образ в чужом восприятии, - он сделал изящный жест рукой и вернулся к шкафу. Там было совсем немного одежды, и вся она была разрисована поверх ткани желтыми, красными и зелеными орнаментами. Он достал одну из рубашек, наверное, самую аляповатую, и подал Ррие. Она была чистой, но ощутимо пахла пихтой и лавандой.

- Пожалуй, я доверю женщине одевать другую женщину. - Вирра склонил голову набок, и один его глаз на мгновение потух. - Но если вам нужна ванна, мыться придётся посреди комнаты.

Затем он удалился, копошась возле камина со щепой, корой и огнивом. Вскоре помещение наполнилось приятным легким дымом, прежде чем воздух в трубе продавило теплом. Ррия глянула на Маринетт и подумала, что той и правда будет неплохо помыться. Хотя подруга очень устала и вяло протестовала, но с доводами Ррии всё же согласилась. Благо, в комнате у Вирры стояла пара бочек.

- Еда? М...С едой, пожалуй, сложней. Я её не готовлю, casita. Есть овощи и сыр, вон там, в корзине в углу. Есть мёд и травы для чая, а на столе лежат свежие фрукты. Впрочем, неподалёку отсюда таверна, если ты захочешь идти туда под таким ливнем, - он выдержал короткую паузу, а затем добавил. - И всё же я нахожу совершенно безобразным, насколько обыденно произошло чьё-то возвращение из Хели.

- Я не возвращалась из Хели! Да, я ничего не помню из последних...сколько прошло? Который сейчас день? Но я не видела ничего необычного. Если не считать то, сколько раз может вырвать человека.

- Это печально.

- О, нет! Я предпочту оставаться живой, чем делиться с тобой байками, ваэлит.

Он вновь тяжело вздохнул, когда закончил с очагом и протянул руки к огню и обратился к Ррие.

- Ты сказала что-то про повара, casita. Не знаешь, где он может быть? Его поймали? Уверен, за этим стоит куда более интересная история, нежели случайная аллергия на артишоки.

- Я? - Ррия удивленно приподняла брови. - Нет. Слышала лишь, будто Педро причитал, что повар получит по заслугам. Что это значит, я не знаю. Предлагаю заняться этим завтра, а сейчас налей нам воды в бадью, Маринетт надо умыться. Потом я приготовлю что-нибудь.

Мысли роились одна за другой, жужжали где-то на задворках и никак не желали укладываться к голове. Занятая обыденными и монотонными вещами, навроде отмывания Маринетт или готовки, Ррия, как и Вирра, думала, что повар тут ни при чем. Такие люди редко отравляют кого-то сами, скорее, лишь по найму. А отчаяние, с которым, по словам матроса, горевал по Педро, будто бы граничило с театральностью.

- Я хочу узнать, как там дела у нашего вдовца, - проговорила наконец Ррия, помогая Маринетт есть. - Схожу завтра до корабля, поговорю с Тавити - это мой старпом, - пояснила она Вирре. - Пускай сходит к Педро, чтобы поздравить Маринетт с удачным замужеством, а о смерти твоей ничего не слышал. Посмотрим, что ему удастся узнать.

Таковы были ее мысли лишь до утра. Ррия спала беспокойно и чутко рядом с Маринетт, поджав ноги и держа нож под рукой, просто потому что не собиралась доверять «людоеду», и мысль о том, как оставить подругу один на один с ним, боролась с мыслью, что этот ворюга, похоже, с ними заодно. Вопреки ожиданиям, Ррия проснулась не от Вирры, который пытался сожрать ее уши, а от звучного голоса глашатая под окном:

«…казнь убийцы! Вероломный слуга, отравивший свою госпожу Маринетт Контрадино, будет казнен завтра в полдень! Ее смерть - страшное горе для нашего города, убийца получит по заслугам!»

Ррия мгновенно распахнула глаза и села на кровати.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c854320/v854320442/1bcea/AoTaHalsFMI.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

8

Совместки совместочки
[indent] В ночном городе было жарко, душно и влажно. Вирра не стал открывать ставни, лишь выглянул в щель на улицу, но никого не приметил, кроме недовольных мокрых юстициаров, бредущих меж домов с раскачивающимися фонариками в руках. Даже многочисленные бродячие собаки и кошки куда-то спрятались от этого ливня.
[indent] — Вирра-людоед — это спрут с сотней плюющихся пламенем собачьих голов на щупальцах, ne? А ты всего-то навсего говорящий на вайлианском аумауа. — сказала Маринетт, стягивая платье через голову. Ррия помогала ей с рукавами и корсетом.
[indent] — И тем не менее, вы обо мне наслышаны, temorina. Легенда живёт дольше и ярче настоящей личности, а её содержание во многом зависит от богатства чужого воображения и количества пересказавших историю уст. Это восхитительно, di verus?
[indent] — Мда! Легенд о ваэлитском словоблудии я про тебя точно не слышала, а ведь в чём-чём, а в нём тебе нет равных. — усмехнулась она. — У тебя странный акцент. Откуда ты?
[indent] — Я вырос в крошечном островном городке. Едва ли вы там бывали, да и нечего там делать.
[indent] Он наполнил ванну примерно наполовину, добавив горячей из согревшегося в очаге котелка, чтобы Маринетт не простыла. Её пришлось перенести из постели в воду, и не то чтобы он возражал. Неприкрытая и смелая нагота — морячки никогда не страдали стеснением собственного тела — была больше эстетичной, чем эротичной. В такие моменты Вирра жалел, что не умеет рисовать — он бы с удовольствием воплотил на холсте контраст белой мыльной пены с тёмной кожей и всю лёгкость движений Ррии, ловко омывавшей тело подруги. Впрочем, было бы глупо заявить, что он отказался бы от такой любовницы.
[indent] После ванны Маринетт стало немного лучше, она уже могла самостоятельно передвигать ногами, хотя и опиралась Вирре на плечо. Рубашка с красными, синими  и жёлтыми орнаментами доходила ей почти до коленей, так что её можно было принять за легкомысленное платье. Селёдка тем временем пыталась вызнать, что это такое делает Ррия с сыром и яблоками. С этой орланкой квартирка внезапно обрела уют, который способна создать только женщина — в котелке варились овощи для супа, легко и уверенно стучал нож. Наверное, какую-то такую картину и застают, когда приходят в отчий дом.
[indent] Вирра вымыл покрывшиеся тенетой и могильной пылью рога в оставшейся в ванне мыльной воде, умыл лицо и отёр грудь, а затем устроился возле канделябра читать книгу про аномалии души. Посмотреть на это всё со стороны — мирная идиллия, в которой каждый занят своим делом. Но несмотря на всё внешнее спокойствие происходящего, в квартире повисло нервное напряжение и недоверие, исходившее в большей степени от Ррии, конечно. Она плотно огородила свой разум, оплела его стальными цепями с огромными шипами — не подступиться. Значит, ей было что скрывать, и с каждой секундой становилось всё интересней что именно.
[indent] Маринетт, с другой стороны, была сейчас совершенно беззащитна перед сайферскими манипуляциями, и глядя поверх страниц было легко просочиться в огромный зелёный лабиринт, скрывавший её мысли. Он видел недавние события — вкусный ужин вместе с друзьями и красивым стройным мужчиной с короткой стрижкой. Постельная сцена — это заставило Вирру ухмыльнуться и пройти мимо. Он искал не это. Очень чёткие лица — наверное, проработавшие в этом доме всю жизнь слуги — готовили дом к пышным похоронам. Проступавший за всем этим образ любимого отца — покрытое глубокими морщинами лицо. Из-за обилия колокольчиков Берас всё поместье казалось погружённым в морские волны. Но это всё было не то. Вирра искал корабль, экипаж и...да — флаг Принчипи на флагштоке. Суоленет, вложенный в нагрудный амулет. Никто не догадывался, что эмаль с профилем её отца легко отъезжала в сторону, и под ней блестела бронзовая монетка. Вот это уже было куда интересней. Хотел ли её устранить кто-то из Принчипи или из других пиратов? Или это была Вайлианская Торговая Компания? О! Столько тайн ещё предстоит раскрыть!
[indent] Вирра моргнул, отстранился от разума Маринетт, заметив, что Ррия уже кормила её супом. Он перелистнул страницу, как бы заложил уголок и добрался до котелка, потому что с обеда ничего не ел.
[indent] — Agracima, Ррия! Ты очень хорошо готовишь! — без ложной лести сказал он. Хоть сама по себе такая еда казалась странной, она была достаточно вкусна для приготовленной.
[indent] — Для тебя я - Касита Адория, — строго поправила она, сверкая глазами. Ох, сколько в этом было гордости и уязвлённого самолюбия! Вирра вспомнил Варху — наверное, все орланские женщины немного походили друг на друга. Можно было поспорить на рога и когти, что эта тоже на дух не переносила сайферов.
[indent] Он читал допоздна, когда обе женщины уже заснули. В крошечной руке — или лапе — была зажата рукоять кинжала, как будто это спасло бы Ррию, будь у Вирры желание вспороть ей брюхо.
[indent] Где-то на главе про биауаки он решил на пять минут закрыть глаза и проснулся уже от звона колоколов. Этот проклятый звон повсюду преследовал его, словно звал обратно в Фалче. Нет уж, не в этой жизни. Вирра заворошился, разбудив своими движениями недовольную Селёдку, успевшую вернуться с ночной охоты и сейчас с полным пузом дремавшую у него на коленях. Он рассудил, что неплохо бы купить что-нибудь для завтрака и отправился за крупой и молоком. А ещё за свежей рыбой для себя. Возможно, если хорошенько выслужиться перед Маринетт или Ррией, получится получить тёплое местечко на корабле. Сейчас, когда в его кармане была от силы сотня пайров, это было бы очень кстати.
[indent] «На центральной площади Анченце состоится казнь убийцы! Вероломный слуга, отравивший свою госпожу Маринетт Контрадино, будет казнен завтра в полдень! Ее смерть — страшное горе для нашего города, убийца получит по заслугам!» — вещал глашатай, когда Вирра подходил к своему дому.
[indent] — Это кого казнить-то собираются? — спросил он у ближайшего юстициара.
[indent] — Как кого? Повара Энрике Тальпа. Ты где живёшь? На луне?
[indent] — Именно так, уважаемый. — Он поспешил удалиться и взбежал по лестнице, когда Ррия уже проснулась. Она сначала посмотрела на него подозрительно, но увидев еду лишь кивнула головой и занялась готовкой, время от времени поглядывая, как он хрустел сильверфином. Они даже перекинулись парой слов о погоде, но на самом деле все трое думали только об одном — проникнуть в тюрьму и поговорить с поваром.
[indent] — Я знаю, что прошу слишком многого после того, что ты для меня сделала, Ррия, но я хочу узнать, что не так с этим поваром. С моим убийством. — Маринетт уже могла есть самостоятельно и медленно перемещаться по комнате, хотя руки её дрожали, а пальцы плохо гнулись.
[indent] — Пер компланка! — Ррия чуть фыркнула, и ее кошачьи глаза сузились, следя за беспокойно шагающей туда-сюда Маринетт. — Я не собираюсь бросать свою подругу в беде, - в ее взгляде Маринетт могла прочитать нечто большее — "Принчипи не прощают обид".
[indent] — Я даже знаю, как нам всё организовать. — Вирра отложил рыбий хребет на тарелку. — Всё, что мне нужно — немного времени.
[indent] — Мы пойдём вместе, — Ррия кинула недоверчивый взгляд на него. — Хочу сама услышать всё, что он скажет. Я могу подкупить стражу, вайлианцы любят блеск золота. Дождись, пока я вернусь, и можем приступать.
[indent] — Guono, Casita Адодория. — Он широко осклабился, облизнув по очереди все когти на пальцах. Когда Ррия ушла, он вымыл посуду, пока в жаре в ней не завелись мухи или другие насекомые, вылил воду из кадки в окно и вернулся к чтению.
[indent] — Ты говоришь, что Cirono безразличен к последователям, но при этом молишься Ваэлю. Почему?
[indent] — У Ваэля нет последователей, casita, и он не притворяется, что будет твоим покровителем. Он лишь предлагает тебе направления, но в итоге ты сам определяешь, идти тебе по ним или нет. Его храмы — библиотеки, а вместо скучных утренних молитв — научные дискуссии и лекции. Может ли охотник за знаниями вроде меня желать большего?
[indent] — Звучит так, словно вы сами себе придумали себе религию и просто любите морочить всем вокруг мозги.
[indent] — Второе неоспоримо, casita. Что до первого, разве не все обряды были когда-то и кем-то придуманы и какая разница, является ли божество...
[indent] — О! Давай пока без длинных сложных монологов, пожалуйста. Сейчас я точно к ним не готова. Но! Мы вернёмся к этому разговору, как только мне станет лучше.
[indent] Вирра усмехнулся в ответ и ушёл с головой в чтение. Он даже не заметил, когда вернулась Ррия.

+1

9

«Адодорию» Ррия пропустила мимо ушей. Вирра мог считать это очень остроумным, но Ррия лишь подняла бровь. Чем бы дитя ни тешилось, как говорится. А действительно, сколько этому парню? Поведение его больше походит на шалящего подростка, нежели зрелого мужчину. Ррия даже не удивилась бы, окажись, что она старше него.

Закончив с утра все бытовые дела и уход за Маринетт, скрепя сердце Ррия всё же оставила подругу наедине с «людоедом» и направилась к своему галеону. Ушибленное вчера плечо ныло и с трудом, но двигалось, значит, это всё же не перелом и не вывих, чему Ррия была несказанно рада. Дождь перестал, оставив после себя грязь и лужи, и Ррия старалась не запачкать костюм, пробираясь в сторону порта. Взойдя на корабль, Ррия увидела славную картину. Ребята валялись кто где и как по палубе, кто-то в обнимку друг с другом, кто-то в обнимку с выпивкой. Среди этой кучи-малы Ррия обнаружила и ребят Маринетт.

- Ы, капитан! Э-э ребят, кэп вернулась… - с сильным дирвудским акцентом подал голос распластавшийся на палубе орлан.

- Это у вас что, похороны? - пробормотала она себе под нос и, обходя и переступая тела, направилась к себе в каюту, чтобы переодеться во что-то попроще. Чем занимается команда во время отдыха, ей было всё равно, но вот старпом и врач были нужны прямо сейчас - и трезвыми. К ее счастью, Тавити оказался вменяем - за это она и уважала этого аумауа. Благодаря росту и комплекции он мог делать всё то, чего не могла она, и при этом всегда был исполнителен и рационален - другого от бывшего офицера флота Рауатай и не ожидалось. Врач же, хотя и накатывал вместе со всеми, при виде своего капитана - очень недовольного капитана - быстро протрезвел. Так что у Ррии какое-то время ушло на уход за плечом, на туалетные и гардеробные процедуры, а после на то, чтобы дать Тавити ценные указания и не чесать языком перед матросами Маринетт. Они были верными своему капитану и, узнав правду, могли оказать посильную помощь, но Ррия не спешила кричать направо и налево и множить слухи.

В квартиру Вирры она вернулась ближе к полудню и порадовалась, что небо всё еще оставалось пасмурным: это был как раз тот вид душных полдней, когда солнце вот-вот изжарит тебя заживо. Теперь Ррия была одета как простой вояка, и с собой принесла денег, еды, питья и одежды для Маринетт.

- Держи, - вложила Ррия горсть монет в руку Вирре. - За еду и воду, - сухо пояснила она, и этих денег было даже больше, чем следовало.

- Побудь пока здесь, отдыхай, - обратилась она к Маринетт, прежде чем выйти с Виррой на улицу, и не могла сдержать улыбки в ответ на искреннюю благодарность подруги.

До темницы они с Виррой добрались без происшествий, хотя и казалось бы, что они с этим пройдохой аумауа представляют крайне контрастное зрелище. Стражник внутри сразу сказал, что общаться с поваром запрещено, таков указ самого местре Педро Контрадино. И он за это заплатил. К счастью, этот вайлианец оказался достаточно жадным, и отвалив ему очень даже круглую сумму, Ррия заполучила им с Виррой доступ к заключенному. Повар - Энрике - был среднестатистическим вайлианцем, убитым горем. Он сидел в углу камеры с видом, демонстрирующим смиренность и покорность, но заслышав шаги, вздрогнул и поднял глаза с таким видом, будто сюда пришел сам Сироно, чтобы вытащить Энрике из спиц Колеса. Но это были лишь Ррия с Виррой, и его лицо потухло опять.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

10

[indent] Монеты приятно оттягивали карман всю дорогу до тюрьмы. Хорошо быть капитаном — всегда при денежках, и целая свора отчаянных ребят готова за тебя перегрызть горло. Если ты хороший капитан, разумеется. Впрочем, Ррия мало походила на белоручку, больше на одного из бывших наставников в храме, которая как-то отходила его палкой за кражи со склада, но она же заступилась перед учителем, когда Вирра не мог ничего делать из-за враставших в пальцы рогов.
[indent] Тюрьма Анченце мало походила на все другие тюрьмы, и даже мрачная атмосфера гнезда юстициаров обманчиво скрывалась за изысканным фасадом. Со стороны это каменное здание с белоснежными стенами и ярко-красной крышей походило на какое-нибудь поместье излишне-замкнутого господина, огородившего себя высокими стенами. Здесь был даже разбит сад, правда, не для заключённых, а для юстициаров на отдыхе.
[indent] Внутри — приятная прохлада и высокие арочные потолки. Даже там, где спали заключённые было сухо, свежо и почти...уютно. Если не считать резкий запах мочи.
[indent] Дальше — ещё больше странностей. Педро сам лично заплатил, чтобы никто не разговаривал с поваром? Это всё больше смахивало на «козла отпущения». Впрочем, нанять вайлианца было опрометчивым шагом — нет на свете того, что вайлианцы не были бы готовы сделать ради сладкого звона монет. Вопрос был лишь в количестве и ценности этих самых монет.
[indent] — Только быстро! — недовольно проворчал стражник, пересчитывая люши. — И чтобы без шума!
[indent] Повар Энрике оказался потным и перепуганным мужчиной среднего возраста с проседью в кудрявых волосах и щетине. И с тёмными пятнами на дёснах. На миг от него повеяло такой сильной и искренней мольбой о помощи, что стало даже не по себе. Вирру как будто коснулись липкими щупальцами с присосками. Он отстранился от решётки, но тут же взял себя в руки.
Какую личину лучше подобрать для запуганного повара? Определённо что-то располагающее, как...как Эдер? Только с вайлианским оттенком.
[indent] — Эгей, aimico, чего такой грустный? Плохо кормят? Курнуть хочешь? — Он достал трубку с белолистом и опустился на корточки чтобы быть с пленником на одном уровне. По крайней мере чтобы так считал Энрике, видевший сейчас пухлого вайлианца, одетого в простую походную одежду. Он недоверчиво покосился и помедлил, сперва сделав вид, что вообще не хочет разговаривать. Но потом подполз поближе к решёткам.
[indent] — А огоньку найдётся?
[indent] — Всё для тебя! — Вирра пару раз чиркнул огнивом, высекая искорки, пока горка листьев на вершине не начала тлеть. — Как говорится, если у тебя есть закурить, дела не так уж и плохи, ne?
[indent] — Отличные у меня дела! — усмехнулся Энрике. — Завтра вздёрнут на центральной площади!
[indent] — Ну, может и не вздёрнут, если мы подружимся, di verus?
[indent] Желание всё выложить ради спасения, яркое, отчётливое, скользнуло на самой поверхности разума. Вирра почти поймал его за хвост, но оно нырнуло обратно в самые недра.
[indent] — Кто вы такие вообще? Откуда мне знать, что вы не бросите меня гнить дальше, а потом не кинетесь делить наследство Маринетт?!
[indent] — Ну, как же кинемся, если всё принадлежит Педро, ne?
[indent] — Я... — Энрике посмотрел в суровое лицо Ррии, словно искал у неё поддержку. В нём вспыхнул ужас, и пришлось аккуратно, мягко его подавить. Он крепко затянулся, и белолист делал своё дело, быстро размягчая мозги и ослабляя все защиты. Сайферство во многом походило на отношения с робкой женщиной — расслабить, аккуратно выбирать слова, действия, интонации и надеяться, что внутри не сработает тревога.
[indent] — Вы...Я не знаю кто вы, — просипел Энрике.
[indent] — Уж точно не твои враги, aimico. Кто-то убил Маринетт твоими руками, а теперь гуляет на свободе, как ни в чём ни бывало. Это ужасно нечестно, di verus? — Каждая фраза отражалась в его душе, словно резонирующие струны лютни. — Этот кто-то тебя обманул, а мы очень не любим обманщиков. Враг моего врага — мой друг, ne?
[indent] Он вновь смотрел этим перепуганным взглядом, и липкие щупальца протянулись от него во все стороны. Ррия этого не могла ощутить, но Вирре они сдавливали горло. Мерзкие, тёплые, мягкие щупальца — немые просьбы о спасении. Вдруг, они замерли и отпустили.
[indent] — Нет уж, кто бы вы ни были, знаю я друзей mestra. Такие, как вы меня никогда не поймут и не простят.
[indent] — Ты просто маленький человек, aimico, зачем же нам тебя убивать? Все заслуживают второй шанс, di verus? Просто беги из Анченце как можно быстрей и не возвращайся. — Вирра достал из кармана ключ от своей квартиры, но у Энрике не возникло сомнений, он отопрёт дверцу камеры. Тогда мерзкие щупальца готовы были чуть не в рот залезть. Он оглянулся по сторонам и подманил Вирру, шепча ему на ухо.
[indent] — Я...Я не хотел Маринетт зла! Прости Хайлия! Она была не худшей mestra! Но мне предложили деньги. Такие деньги, что я себе не мог представить даже в самом хорошем сне! Я взял аванс и покрыл долги: за карты и за порошок. Ну, знаете. Лекарство для души. — Он облизнул дёсны. — Это Педро. Это его рук дело. Дал мне флакончик яда и сказал подсыпать в соус к рыбе. Я...В последний момент спохватился — что смог, вычерпал ложкой. Но и этого хватило. Мне так жаль! Я бы сам придушил Педро голыми руками, но он бросил меня гнить за решётку!
[indent] — Ты слышала? — Вирра обратился к Ррие, а затем сконцентрировался на его словах и просочился глубже, выхватывая острые и свежие воспоминания: вот смуглый красивый мужчина с перстнями на пальцах передаёт флакончик из зелёного стекла.
[indent] «Подсыпь это в её еду. Выбери что-нибудь пряное или острое. Деньги будут ждать тебя в том же месте. А потом ты уволишься — и вали на все четыре стороны».
[indent] «Mestre Педро, я всё хотел спросить: зачем вам это?»
[indent] «Так нужно, Энрике», — ответил он с наигранной печалью. Энрике посмотрел на флакон, очень яркий и чёткий.

[indent] Вирра довольно улыбнулся, перемещаясь по воспоминаниям обратно. Это было несложно — сильные и свежие воспоминания всегда кажутся самыми яркими и полными. К тому же оборону Энрике изрядно разъели бесчисленными горки сжёванного свефа. Вирра представил себе ножницы и сосредоточился на остром лезвии, которое обрезает воспоминания. Все те образы, которые Энрике помнил за последние десять минут оторвались и распались. Теперь нужно было только аккуратно склеить концы, и всё, готово. Пройдёт пара мгновений, прежде чем этот повар перестанет пялиться осоловелым взглядом по сторонам. Он даже не обратил внимания, когда из пальцев вытащили ещё тлеющую трубку.  Возможно, ему будет не очень — всё-таки в резке памяти Вирра был не очень опытен и мог случайно что-нибудь сломать в чужой голове — но жить ему всё равно осталось недолго.
[indent] Он отстранился, ощущая, как ослабевает влияние на других. Должно быть, изменённый облик сильно исказился, прежде чем получилось вернуть над ним контроль. Голова стала тяжёлой, но кровь носом не пошла — даже удивительно. И пока силы были, Вирра встал на ноги и быстро зашагал обратно, маня Ррию за собой.
[indent] Они остановились на передышку в одном из многочисленных тупиков Анченце со слепыми окнами, а затем вернулись домой, минуя пару кварталов и рыночную площадь.
[indent] Маринетт уже переоделась в типичный вайлианский наряд и по-хозяйски сидела на кресле, читая одну из книг. Только сейчас, когда её волосы были убраны в причёску, Вирра заметил седую прядь, обрамляющую её тёмную щёку. Она захлопнула книгу и стиснула её в дрожащих пальцах.
[indent] — Ну, что вы узнали? Кто этот bazzo? — И хоть в вопросе было «вы», обращалась она по большей части к Ррие.

+1

11

Совместка.

В темнице Ррия ощущала себя неуютно. Пускай годы службы в Ордене Золотого Соглашения научили ее жизни на «светлой стороне», сейчас Ррия не просто занималась пиратством и контрабандой, а целенаправленно охотилась за вайлианскими кораблями и делала всё, чтобы насолить увязшим в золоте зазнайкам. Сама будучи вайлианкой. Многие спрашивают, почему так, хотя самой Ррии - орланке, родившейся и выросшей в трущобах Старой Вайлии - ответ казался очевидным. Если кто-то вдруг узнает, она в один миг окажется в камере, а на утро повиснет в петле. От цветов и зелени во внутреннем дворике и вовсе веяло чисто вайлианским издевательством, и Ррия была готова ставить те же деньги, какие только что отвалила жадному стражнику, - что простые граждане старались держаться от юстициаров подальше.

Весь разговор с Энрике Ррия стояла, прислонившись к пруту клетки, и молча слушала их разговор. В голове крутилось несколько мыслей. Первым делом ее беспокоило, не сдаст ли стражник их Педро? Раз у них был уговор, ничто не помешает ему донести куда надо и получить за это еще мзду. Во-вторых, слова Энрике. Он прямым текстом указал на Педро, но зачем, из личных причин или по заказу кого-то свыше? Странно, что Маринетт не почуяла подвоха, прежде чем выйти за него, обычно чуйка у нее хорошая. Видать, она действительно влюбилась, и от этого Ррие становилось вдвойне обидно за подругу. В-третьих, этот самый Вирра. Он знает больше, чем Ррия хотела ему позволить. Благодаря его талантам - даже больше, чем она сама. Они трое плыли в одной лодке, и Ррия была уверена, что рано или поздно этот парниша захочет избавиться от лишнего груза. Какой ему прок разбираться в этом деле? Рассчитывает на награду?

Энрике вдруг замолк, упер невидящий взгляд в стену и пустил слюну, а Вирра поманил ее прочь. Она кинула внимательный взгляд на подкупленного стражника - плохо скрывавшего свое довольство, - и ее взгляд был очень многозначительным. Юстициар аж икнул. Пусть знает свое место.

Вирра остановился в одном из тупиков. По его лицу было сложно что-то судить, но то, как он привалился к стене и как дышал, выдавало с потрохами. Ррия не разбиралась в сайферстве, но могла представить себе, насколько он устал.

- Как ты? - обратилась она к Вирре со сдержанным, но искренним вниманием. Пускай он не внушал доверия и, чего таить, раздражал, но отдых заслуживал. Вирра вяло махнул рукой, а затем облил голову из фляги.

- Просто немного "мозги сварились", как говорит один друг. Внушать - это одно, а вот читать и стирать чужую память - ровно что в одного перетаскать весь трюм на берег. Давай посидим, casita. Мне скоро станет получше.

На какое-то время он действительно замолк, и его глаза перестали светиться. Ррия хмыкнула:

- Так ты стер ему память? - ей было не жаль Энрике. Может, совсем чуть-чуть. Он согласился подсыпать яд, то есть предал своего капитана, и наказание этому в Принчипи лишь одно. С другой стороны - заказчиком был Педро, такой же хозяин, как и Маринетт, а Энрике не хватило мужества ему отказать.

- Ac! Он слишком много знает и слишком глуп. Понятно, почему Педро приставил к нему охрану, - Вирра поелозил, чтобы поудобней устроить голову на какой-то выступавшей свае - рога как раз оказались по обеим сторонам от неё. - Все хотел спросить - как ты стала капитаном? Нечасто вижу орланов на этой должности. И говор у тебя знакомый. Старая Вайлия?

Ррия подняла внимательный взгляд кошачьих глаз и прислонилась спиной к стене. Ее речь был спокойной, но четкой, будто военная муштра.

- Я стала капитаном своим трудом. Я не одна такая, орланов среди капитанов не меньше, чем других разумных, - со вздохом и с неохотой она добавила: - Ак, Старая Вайлия, - в этот момент кто-то очень внимательный мог заметить, как в рассудительном взгляде Ррии мелькнула искорка неприязни.

- Я и не говорил, что одна, casita. Но я видел орланов-капитанов всего пару раз. Судьба их была незавидной, - на этом моменте он загадочно замолчал и сделал плавный жест рукой. - Что-то не чувствую я радости при упоминании родины. С радостью смотрела на догорающий отчий дом? Или пустила кровь рекой?

- По себе судишь? - коротко приулыбнулась Ррия, дернув губами и обнажив острые зубы, но глаза ее оставались теми же. - Ты говорил, что родом с маленького острова, на котором нечего делать. И у тебя были свои причины, чтобы оттуда уплыть, - она чуть пожала плечами.

- Они визжали, как свиньи на убое, когда здание охватила сплошная стена пламени, а чёрный дым поднимался в звездное небо. Я вдоволь насладился той симфонией агонии, - в этот момент его глаза вновь вспыхнули ярко-красным светом, и Вирра хрипло рассмеялся. - Ни один из них не выбрался наружу. Если бежать из ненавистного места - то только так, - он спокойно набил трубку белолистом и поджёг, словно разговор был самым обыденным.

- Смакуй подробности не вслух, пожалуйста, - дернула Ррия ухом.

- О! Прошу прощения, casita, - сказал он с наигранным сожалением. - Postenagos очень долго испытывали моё терпение.

Вирра затянулся и выпустил пару колечек, глядя уже за тем, как они медленно расширялись и растворялись в воздухе. Он скорее всего посчитает, что Ррия неженка и оскорбилась, - ну и пусть, ей всё равно. Потому что сцена, которая возникла в ее голове от этих описаний, напомнила о... Она какое-то время задумчиво глядела в землю, нюхая пряный дым. А после, подняв глаза снова, посмотрела прямо на Вирру: - Что ты видел в его голове?

- Педро. Возможно, то лишь искажённое восприятие Энрике, ведь разум наш сохраняет образы преломленными через сознание, но выглядел он приторней самых смазливых эльфов. Он сунул повару бутылёк и сказал повару положить яд во что-нибудь пряное. Сказал, "так надо", и в его голосе было столько лживого сахара, что у меня свело зубы. Теперь мне интересно - надо кому?

- За этим может стоять кто-то выше Педро. Посмотрим, что расскажет Тавити, и обсудим с Маринетт. Странно, что она сама не почуяла подвоха, прежде чем выходить за этого постенаго.

Вирра широко осклабился, широко распахнув пластины, скрывавшие нижнюю половину лица.

- Либо он очень хорошо умеет заговаривать зубы, либо знаком с моим ремеслом. К тому же водятся совсем слабые сайферы, и таких не распознать среди толпы, но их сладкие речи особенно успешны. Они всегда угадывают правильный момент для разговора, - свою речь он завершил витиеватым жестом руки.

Какое-то время Ррия задумчиво молчала, прежде чем спросить:

- Почему ты ушел от Микаере?

Вирра ответил без промедления и запинки, обыденно и просто, даже немного подозрительно-быстро.

- У Микаере есть особый серебряный утоки. Он подкидывает его перед каждым рейдом. Упадёт вверх "короной" - экипажу жить. Упадёт вверх черепом в профиль - мы вырезаем всех, кто на этой посудине - сопротивляются они или молят о пощаде. Некоторых берём в плен потехи ради. Те орланы-капитаны, про которых я говорил - с ними играли в "голову орлана", пока мозги не вытекли наружу. Я жесток, но даже я не вижу смысла пытать невинных и безоружных жертв. - Он вновь выдул колечко дыма. - К тому же с Легендой о Вирре-людоеде половина экипажей сами принесут тебе какие хочешь сокровища. А потом в моей жизни случилось одно знакомство, и это стало знамением Ваэля. Тогда я решился исполнить то, о чём и так давно подумывал.

На голове орлана Ррия не сдержалась и поморщилась. Что-то из этого она слышала через слухи, но судить наверняка было сложно. Да и тому, что сказал Вирра, сложно было верить. Либо он рассказывал эту историю много раз - интересно кому - либо она была у него хорошо заготовлена. Так или иначе, Ррия приняла историю к сведению. Вирра опустил голову, и, судя по всему, смотрел Ррие прямо в глаза.

- И всё-таки почему ты стала пиратом, casita?

- Потому что хотела выжить. Очень обычно, ди верус?

- Есть ли пират, который стал пиратом по иным причинам? Нет, я спрашиваю, что толкнуло именно тебя, casita. Кем бы ты ни была, твоя душа защищена лучше Гланфатских руин. Обычно на то есть весьма жестокие причины.

- Жестокие причины на то есть, и я не буду о них рассказывать, - в ее голосе промелькнула холодная нота. В груди беспокойно кольнуло. О да, жестокие причины. Очень жестокие. Ррия поспешила сменить тему. - Что ты видел в голове Маринетт?

- Ужас предсмертных мук, - Вирра Он ухмыльнулся и блеснул глазами. - Как все краски вдруг стали слишком яркими, словно впивались в мозг. Как кружилась голова и пропадала ясность мыслей, и как, наконец, подступала темнота, а на её фоне пролетали призрачные силуэты близких людей. Незабываемые образы, - его слова подкрепила богатая жестикуляция, размашистая и театральная. Ррия закатила глаза - совсем ненадолго. В противоположность Вирре, она оставалась, как и была, - прислонившись к стене и скрестив руки.

- Я имею в виду другое, постенаго. Что ты видел о пиратстве?

- А что я должен был там видеть, casita? - он широко осклабился, давая понять, что не собирается делиться, даже если что-то узнал.

- Что-то, - хмыкнула Ррия. - Что-то, за что ты будешь дрыгать ногами на рее. По крайней мере, тебе хватает совести, - это слово было сказано так, чтобы дать Вирре понять: в существование совести у него Ррия верит в последнюю очередь, - не отрицать, что ты знаешь больше положенного и любишь копаться в чужих головах, - и именно от таких вот любителей ее голова и защищена похлеще Гланфатанских руин. Пусть лучше так, чем разбрасываться тайнами направо и налево. - Ты отдохнул?

- Я много чего знаю, да только всем историям своё время и цена, - Вирра громко хохотнул. - И она не звенящая, - он пафосно развёл руками, а затем вытряхнул из трубки пепел. - Да, вполне. Пора отправляться к Маринетт. Кажется, у меня есть идея, какой именно должна быть vengietta.

Они продолжили путь, и вскоре оказались в уже знакомой квартирке. Там они пересказали Маринетт, что удалось узнать, и для полноты картины не хватало лишь доклада Тавити - они уговорились встретиться неподалеку ближе к вечеру, а затем Ррия приведет его в квартиру, чтобы он сам рассказал всё непосредственно Маринетт.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

12

совместка
[indent] Раздался тихий стук в дверь — наверное, вернулась Ррия. Во всяком случае, других орланов Вирра в гости не ждал.
[indent] Вместе с ней зашёл и тот самый старпом, Тавити — широкоплечий береговым аумауа, судя по выправке, бывший рауатайский военный. Только они умудрялись не скривить на лице гримассу отвращения и недоверия при встрече со смертельными богоподобными. Он лишь слегка замялся на пороге и неосознанно поскрёб собственные ладони. Вирра на мгновение внушил, что между синими пальцами возникла твёрдая бородавка, но стоило Тавити вздрогнуть и посмотреть на кожу, как она исчезла.
[indent] Маринетт чистила абрикос — на обратном пути Вирра заметил свесившиеся через стену виллы ветви, порыжевшие от спелых плодов. С тех самых пор, как она услышала слова Энрике, она резко замолчала, но по всей комнате прокатывались волны такой искренней злобы, на какую были способны только пережившие предательство женщины. Не зря Сеан Гулы были столь яростными противниками.
[indent] — Рассказывай, — скомандовала Ррия. Старпом тут же вытянулся по струнке и заговорил грудным басом.
[indent] — В поместье очень людно. Много слуг уволилось или было уволено, все горюют по вашей кончине. Господин Педро...
[indent] — Madiccho! Крысиному дерьму и тараканам он господин! — тихо прошипела Маринетт. — Но не в доме моего отца!
[indent] — Прошу прощения. Ваш бывший супруг выглядит подавленным. Он принял подарок капитана Адории с большой благодарностью. Предложил мне чай — я вежливо отказался. Большинство слуг уверено, что повар отравил вас из-за долгов.
[indent] — За свеф. Postenago влез в долги и ожидал, что я стану за него платить. Я сказала, что помогу ему, только если он завяжет.
[indent] — У меня нет доказательств, но для горюющего человека го...Педро слишком обеспокоен предстоящим приёмом якобы в вашу память. К тому же он успел позаботиться о том, чтобы сменить почти весь персонал. Потому и людно — жители приходят на собеседование.
Маринетт покосилась на Ррию, словно искала поддержки. Затем — на Вирру.
[indent] — Ты абсолютно уверен, что это был Педро?
[indent] — Среднего роста, короткие кудрявые волосы с длинной чёлкой, а в ухе — кольцо в виде скрученного угря. Уанская вещица, di verus?
[indent] — Postenago bazzo! — прошипела она. Её горло всё ещё было осипшим для криков, но по блеску сердитых глаз и тому, как ходили желваки на щеках, можно было предположить, что она представляла себе самые жестокие казни, на которые только способно человеческое хитроумие. Всю драматичность сцены дополнял рассеянный вечерний свет, пробивавшийся сквозь ставни, и издевательское воркование горлиц.
[indent] — Я выгляжу полной дурой, di verus? Но Педро действительно походил на последнего человека, который способен на предательство. Он даже сражался за мою честь на дуэли, убил противника выстрелом в лёгкое, а сам поймал пулю в плечо. — Она опустила абрикос на салфетку и разрезала пополам. — Я хочу узнать, почему он это сделал. Я хочу, чтобы он мне сказал это в глаза до того, как я перережу его поганое горло.
[indent] — О! Casita! Зачем же резать ему горло? Я знаю как сделать эту vengietta настолько незабываемой, что она войдёт в историю Анченце, как самая невероятная история предательства и возмездия! — Вирра поднялся с места, пафосно раскинув руки в стороны. В сумерках и при слабом свете свеч присутствовавшие походили на группу заговорщиков, готовивших покушение на короля. Говорили полушёпотом, и что-то в этом всём было...возможно, дело в красноватых отсветах, остававшихся на стенах.
[indent] Вот она, завязка, подошла к концу, чтобы через момент возбуждения подвести зрителя к самому главному.
[indent] — Какое это вообще имеет отношение к тебе? — недоуменно спросила Ррия, кидая недоверчивый взгляд. Она не понимала, нет. Она была слишком прямолинейна и проста для подобных изысков.
[indent] — Как это какое, aimica? Самое что ни на есть прямое, ибо где быть ваэлиту, как не в самой гуще событий? Как я могу пропустить величайшую мистерию Анченце, города, подарившего любовь к театру? — Активно жестикулируя, он подхватил один из абрикосов и набрал полную грудь воздуха, вставая перед своими зрителями. — Подумайте только! Трагическая и поучительная история молодого вдовца, который умертвил свою жену, чтобы единолично получить её наследство. Не успели погаснуть свечи в память о потере, он празднует свеженький титул хозяина дома, перебирая суоле. Но он ещё не знает, что больше не отведает спокойного сна, ведь мстительный призрак Маринетт Контрадино явился забрать его душу в Колесо. Еда начала отдавать тленом. Цветы завяли в его садах, верные гончие — сдохли. Слуги начали сходить с ума, а в самый беспокойный и тёмный час к порочному убийце является бледная покойница, вся покрытая могильной пылью и увядшими цветами. И прежде полные мёда губы твердят раз за разом: «За что ты погубил меня, aimoro?» В конце он признаётся, а затем бросается с обрыва, моля у Cirono о прощении. — он сжимает абрикос с такой силой, что оранжевая мякоть просачивается сквозь пальцы. — И в этот самый миг происходит поворот, которого не ждал и самый внимательный зритель. Маринетт Контрадино была жива всё это время, а её призрак и знамения смерти — лишь дым и зеркала. Справедливость торжествует над ложью и алчностью! Вершится vengietta! Счастливый конец! Аплодисменты! Занавес! За то, чтобы присутствовать в этой пьесе наяву я бы отдал очень многое.
[indent] Вирра окинул заискивающим взглядом всех присутствующих в ожидании их реакции.

Отредактировано Вирра (19.05.2019 17:44:24)

+2

13

В залитой закатным солнцем комнате повисла тишина. Ее можно было бы назвать драматичной, если бы только влажно причмокивающая Селедка, с мурчанием промывавшая лапки, не вносила элемент комичности. Ррия глядела на Вирру молча, впрочем, не скрывая своих эмоций. На Тавити она взгляда не поднимала, но была уверена, что он растерян не меньше ее. Они с Маринетт переглянулись. И тут Маринетт захохотала, звонко, по-искреннему несдержанно, так, что кошка даже сперва напугалась.

- Браво! Белфетто, Вирра, белфетто! - хлопала она в ладоши, заливаясь смехом на своем кресле. - Потрясающе! - она утерла выступившую в уголке глаза слезу. Вирра торжественно раскланялся, довольно оголяя улыбку и благодаря за внимание.

- Это, безусловно, весело, - подала голос Ррия, и ее зеленые глаза по-кошачьи блестели в лучах закатного солнца. - Но я всё еще не считаю, что личное удовольствие этого аумауа является весомым поводом к участию в твоих личных делах, - проговорила она. - Буду откровенна: я не люблю показуху, пафос и фарс. Театру место на сцене, а не в жизни. Я не знаю, какую на самом деле цель ты преследуешь. Получить долю семейных богатств?

- Ну, casita Ридурия, - ответил Вирра, и Ррия приподняла бровь в ответ на новое наименование. Она легко ткнула в бок Тавити, возмутившегося неуважением к капитану. - Для сайфера и ваэлита вся жизнь - одно большое представление и...

- Или теплое местечко на корабле! - перебила его Маринетт и хитро ухмыльнулась. - Ты же пират, оставшийся без капитана, нэ? И тут у тебя на горизонте всплывает аж два корабля, выбирай не хочу, ди верус? Согласись, Ррия, - обратилась Маринетт к ней, - у Вирры есть навыки, которые он умеет подавать и продавать.

- Madiccho! Вы читаете меня, как книгу, mestra! - обескураженный, он склонился над Маринетт и поцеловал руку. - Я благодарен за признание! Скрывать не стану, попасть на судно было бы очень соблазнительной перспективой. В обмен на это вы можете рассчитывать на мою преданность, casitas.

Маринетт вновь рассмеялась и взялась за очередной абрикос.

- Оставь лесть, Вирра, я не куплюсь, а Ррие она только портит настроение. Спорим, ты уже не хочешь брать его на борт?

Ррия закатила глаза и недовольно скрестила руки на груди:

- Мы немного ушли от темы. Каким образом ты планируешь воплотить свою vengietta в жизнь? Для начала нам нужно как минимум попасть в особняк, не говоря уже обо всем остальном… То, что предлагаешь делать ты, займет не один день и даже не неделю! Для этого нужно жить там, а не изредка заходить в гости, - она саркастично изогнула бровь.

- А кого обычно вайлианские господа принимают в слуги? - подал вдруг голос Тавити.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

14

[indent] Маринетт очистила второй абрикос, разрезала и отдала по дольке всем присутствующим. Она выглядела более спокойной, и, кажется, коварный план действительно ей нравился. Ещё бы! В нём было просто всё, что так любили в вайлианском обществе!
[indent] — Не знаю, кого именно bazzo решил заменить, но в нашем поместье работает и проживает порядка сотни слуг. Это наш мажордом, писарь, садовники, дворники, привратники, повар и его помощники, уборщики и горничные, прачки, лакеи и разнорабочие. У отца даже был свой собственный архитектор. Насколько помнится, перед приёмами всегда нанимают музыкантов, флористов и несколько дополнительных слуг подавать еду гостям. Я больше понимаю в судоходстве и торговле, чем в поместьях, но отец, он...Он очень любил этот дом и больше всего боялся, что я его продам какому-нибудь postenago, тот проиграет в «Дюжины» всё наше наследство, а слуг пустит по миру. Некоторые из них работали на нашу семью поколениями. — Она тяжело вздохнула. — Merla! Видит Хайлия, я пыталась превратить его в семейное гнездо!
[indent] — Ваэль просто показал, что ваше место — не на суше, casita. Это жестокий урок, но как ещё лучше узнать себя, как не взглянув в глаза самой смерти?
[indent] — Я не разделяю твоих взглядов, Вирра. — Она сердито блеснула глазами.
[indent] — Как вам угодно. Но, впрочем, к делу! Слуг в доме много, и за их передвижением никто не следит, особенно, если готовится большой приём. Достать поддельные документы в вайлианском городе, при том, что у нас есть две пиратских casitas — не столь большая проблема, ne? Вот ты, casita Аврория, вылитая горничная, а я — прекрасный разнорабочий.
[indent] — Никто не возьмёт на работу смертельного богоподобного. Все знают, что они плюют ядом в тех, кто им не угодил. — проворчал Тавити, сердито раздув ноздри, но затем, всё же добавил. — Даже если это не так.
[indent] — Per Complanca! Мы просто не скажем им, что я богоподобный.
[indent] — Наш рогатый артист ещё и сайфер, — Пояснила Маринетт. Тавити нахмурился, но одобрительно кивнул.
[indent] — Итак! Мы с casita Риририей нанимаемся слугами, осматриваем дом и придумываем, что этакого можно сделать, чтобы разыграть эффектно-чудовищное представление. Орланы юркие и могут протиснуться в самый маленький лаз, а там, где понадобится сдвинуть тяжести или достать предметы с верхних полок, пригодятся мой рост и сила. — Вирра продемонстрировал напряжённый бицепс.
[indent] — А я думала, сайферы могут хоть всему дому внушить любые иллюзии.
[indent] — Tonderie! Слухи о силе сайферов сильно преувеличены, casita, да и какое удовольствие в одних лишь иллюзиях? Нет, представление есть представление, и в нём нужно участие по крайней мере трёх положительных персонажей. Хотя я могу добавить...немного убедительности. И прикрыть следы, если что-то пойдёт не так. Но нам точно потребуется ваше участие, ведь вы — главное лицо этой пьесы, di verus? Ночью мы незаметно проведём вас в дом. Какое же вайлианское поместье без потайных ходов и комнат, ne?
[indent] — Я ничего не слышала о потайных комнатах, но далеко не каждый выход из дома охраняется, особенно ночью.
[indent] — Belfetto! Значит, решено: двое преображаются в слуг — при определённом старании я сойду за берегового аумауа —а Маринетт явится к полуночи в своём свадебном наряде. Немного сайферского грима, цветной дым, актёрская игра — и она станет вылитой Сеан Гула! — Он поймал Селёдку и несмотря на всё её недовольство уложил в свои руки, как в люльку, начав почёсывать ещё влажный живот и шею. Она отталкивала его лапами и царапала наросты на пальцах, но продолжала громко мурчать. — А пока день, casita, не сочтите за труд и присмотрите за этой tella. Охотится она сама, но мне бы хотелось, чтобы кто-то был с ней рядом. Селёдка — потомственная корабельная кошка. Таких терять нельзя, di verus? — Он мягко улыбался под пластинами и глухо смеялся, когда кошка кусала кромку тупых когтей. — Она шалунья и бывает норовистой, но воспитанная, словно аэдирские аристократы. Ne, aimica?

+2

15

Ррия возмущенно распушилась: «мы нанимаемся слугами», с каких это пор кто-то говорит за нее, что ей делать, без ее согласия. Она еще не говорила «да», еще ничего не «решено». Но Маринетт казалась удивительно воспрявшей с духом, живой, такой не похожей на ту бледную, испуганную пробуждением в гробу женщину, которую они вынесли и склепа.

- Ты правда хочешь этого, Маринетт? - произнесла Ррия негромко, глядя на подругу по жизни и сестру по ремеслу, обращаясь лишь к ней. Ей было нужно расставить точки над i, хотелось сбить пафос и триумф, который Вирра напустил, как дыму, и вернуть всех присутствующих с небес на землю. Это всё не игры на песочном пляже, как кое-кому могло показаться.

- Пер компланка, безумно хочу, Ррия! - воскликнула та и рассмеялась, хлопнув в ладоши и азартно блестя карими глазами. - Знаю, ба амика, ты не любишь таких авантюр, но мне без твоей помощи не обойтись, - она покачала головой и кинула полный мольбы взгляд. Ррие только и оставалось, что сдаться.

- Гуоно, - коротко ответила она и перевела взгляд с подруги на Вирру: - Я достану документы.

До того время казалось будто замедленным, тягучим, как раскаленный полуденным зноем воздух. Но на следующее утро, проснувшись рядом с Маринетт в комнате Вирры, Ррия обнаружила, что жизнь вновь приобрела четкость - так бывает, когда блуждаешь по темным лабиринтам и вдруг чувствуешь сквозняк и видишь выход наружу. Когда есть цель. И впервые за долгое время после побега из Ордена Золотого Соглашения у Ррии она появилась. Буря ушла, позволив Анченце купаться в лучах жаркого солнца, и его утренние лучи уже светили в окно. Вирра спал на полу, вытянувшись во весь свой рост, Селедка тихо мурчала, разлегшись в ногах, а Маринетт выглядела счастливой и умиротворенной. Чувство мести было незнакомо Ррие - хотя ей определенно было кому мстить, - но бросить подругу в беде было бы подлостью не только по кодексу Принчипи, но и по совести разумного существа. Тихонько соскочив с кровати, она быстро умылась, утерлась и направилась на свой корабль, чтобы вместе с Тавити нанести одному старому должнику визит. В голову закралась мысль, что у нее еще оставались связи с Доменелами, влиятельным домом в Дирвуде, но сейчас они ей никак не могли помочь.

Должником был один славный малый, промышлявший контрабандой в Вайлианских Републиках. Как и толстосумы Старой Вайлии когда-то, республиканские борцы за свободу и независимость любили окружить себя экзотикой и роскошью, и если уанские артефакты Ррия не трогала из принципа, то грабануть рауатайский или вайлианский корабль, а затем сбыть добытое в Республики, Аэдир или обратно в Рауатай было милым делом. В общем, Ррия долго сбывала свой товар через этого добропорядочного господина, пока кто-то из правящей верхушки не обиделся страшно и не прижал его к ногтю. Ррия пришла к нему как раз вовремя, чтобы помочь выпроводить амбалов, и отдала часть своего товара безвозмездно. Теперь пора было просить ответную услугу.

Через два дня документы с ненастоящими именами и рекомендации с более чем лестной характеристикой и печатью одного из благородных домов республики Спиренте лежали у Вирры на столе.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+3

16

[indent] От прикосновения к пачке документов покалывало кончики пальцев. Вирра взял их в руки, приложил к носу и со всей силой вдохнул исходивший от пергамента свежий запах чернил. Запах триумфа.
[indent] Пару часов он никак не мог ни на чём сосредоточиться, в затылке так зудело, словно в мозгу шевелились насекомые. Он то и дело садился на пол, затем снова вставал и наворачивал круги по комнате, потирая ладони и скребя жвалами. В голове роилось столько возможностей! Невероятные неопробованные фокусы и проверенные шалости из детства, например, когда он собрал целую стаю крыс и заставил их бегать по ногам прихожан в полумраке храма. С нечеловеческими воплями паства давила ни в чём неповинных тварей, и когда, наконец, последний житель покинул зал, весь пол равномерно покрывало зловонное месиво из шкур, костей и плоти.
[indent] Едва ли в поместье найдётся столько же крыс, сколько было в портовых складах Фалче, но всегда есть птицы и бродячие собаки. Да хоть насекомые! Невероятное нашествие пауков или вонючих клопов — вот оно, диковинное бедствие!
[indent] Маринетт лишь хихикала над ним, но она просто не знала, каким фееричным станет её возвращение домой. Трагикомедии Анченце померкнут перед этим восхитительным безумием!
[indent] Едва занялся день, они проснулись и поспешили в поместье. Вирра в таких бывал лишь мимоходом, когда Микаере направлял с поручением к какому-нибудь богатому купцу. Сам факт обладания таким количеством земли с садом, фонтанами, псарней и банями казался чем-то невероятным, недоступным для обычных смертных. Здесь даже возвели вольер для живых певчих птиц, чтобы их мелодичные трели радовали хозяев каждое утро. Один холл превосходил размером весь бак почившей «Правой груди Ондры»! В мраморном от пола до потолка зале суетились слуги, снимавшие бархатные фиолетовые портьеры и люстру, состоявшую из спускавшихся почти до самого пола хрустальных капель. Одна эта сверкавшая всеми гранями слеза могла бы кормить Вирру с Селёдкой пару дней. Сновали туда-сюда работники кухни, перенося мясо, рыбу и фрукты целыми ящиками, словно поместье вот-вот отчалит от Анченце и отправится прямиком в Белизну. Потолок украшали фрески со сценами из священного писания — Хайлии, по-видимому — а каждую нишу заполняла каменная ваза со свежими цветами....Да будь здесь перила из чистого золота — Вирра и то бы не удивился.
[indent] Посреди холла, сердито шевеля усами, стоял пузатый вайлианец, мажордом этого поместья. Едва пробежав рекомендации взглядом, он посмотрел поверх пергамента тёмными глазами и довольно улыбнулся.
[indent] — О! Да, вы нам идеально подходите! — он поманил их толстым пальцем за собой. Первым делом уладили вопрос оплаты. Вирра бы обязательно поторговался, но он изображал рауатайца и пытался копировать выдержку Тавити, позволив обо всём договариваться Ррие.
[indent] — Отправляйтесь прямо сейчас и помогите со шторами. Mestre Педро настоял на смене интерьера. Он так опечален! — вздыхал мажордом. — Каждый уголок этого дома напоминает ему о погибшей жене. Не было ни ночи, чтобы он не рыдал по mestra! Земля пухом малышке Маринетт! Я держал её на руках! Вот такой вот крошкой! Прямо не верится! Ах! Простите меня! Потом вы, Амалия, обратитесь к старшей горничной. А вы, Вироко, отправляйтесь-ка в кухню, замените Джума. Чем меньше орланов трётся возле еды, тем меньше шерсти будет в блюдах нашего хозяина и его гостей. К ужину обязательно явитесь в столовую — я познакомлю вас с mestre Педро. Теперь приступайте к обязанностям, только подпишите вот здесь и здесь.
[indent] Вирра поставил стилизованный уанский иероглиф — вайлианцы всё равно не видели разницу между ними и рауатайскими — и, сдержанно кивнув, направился обратно в холл.
[indent] — Опечален он! — шепнул он на ухо Адории, как только они оба отошли от кабинета мажордома. — А олениной и свининой под ананасами, верно, заедает горе. Ты видела птиц, ne? Раздобыть бы снотворного и напоить их, чтобы не шумели. А потом!.. Представь, каково будет лицо Педро, когда наутро его встретит мёртвая тишина и свёрнутые пернатые шейки!  — он едко хохотнул и потёр ладони.
[indent] — Встретимся снаружи возле розовых кустов сразу после ужина. Разберёмся с птичками и поделимся тем, что узнали о Педро.
[indent] Пока никто не начал ругаться, что новые работники праздно судачат вместо работы, Вирра сделал вайлианский жест пожелания удачи и отправился снимать те самые портьеры. Казалось бы — просто тряпка, а весила она потяжелей ящика с ядрами! Сосредоточенные слуги не горели желанием болтать, но дискомфорт сочился от каждого из них — они ещё не были знакомы в должной мере. Новые шторы сшили из парчи, и это сразу придавало комнате более дорогой вид, но даже на Виррин взгляд смотрелось слишком уж помпезно.
[indent] На кухне новая повар занималась булькающим луковым супом и телятиной. Из винного погреба вынимали самые элитные напитки, судя по плесени на тёмных бутылках. Педро соблюдал и второй завтрак, на который пожелал выдержанного сыра, и его острый запах пробудил такой острый аппетит, что Вирра утащил целый ломоть и поделился им с Адорией.
[indent] Слуг же кормили довольно жиденькой похлёбкой, и недовольство этим пополам со скорбью исходило от некоторых слуг, видимо ещё заставших Маринетт. Вирре жаловаться не приходилось — всё лучше, чем моряцкая баланда, да и никто не заметил, как он подровнял кусок хозяйской ветчины.
[indent] Во дворе возводили летнюю веранду, где и должен был пройти поминальный вечер, и пожилая вайлианка в платье горничной вздыхала по нарушенной традиции проводить летние ужины на открытом воздухе.
[indent] — Mestre не нравятся насекомые, ползающие по закускам. Конечно, это можно понять, но за всю историю этого дома ни разу такого не было! Даже мух мои ребятки и близко не подпустили бы к десертам!
[indent] К ужину Вирра обследовал уже почти весь дом, включая восхитительную библиотеку, полную томов лирики и песен. Он отлучался передохнуть и расслабить голову и старался работать только на виду у руководящих лиц. Всё, как на корабле, разве что старпома тут называли мажордомом. Не забрался он только на чердак и в сторожку садовника. Он как раз направлялся в ту сторону, когда прозвенел колокольчик, созывающий всех слуг на ужин. После него Вирру, Адорию и ещё пять слуг выстроили перед хозяином. Педро с грустными глазами, напоминавшими одну из тех дирвудских охотничьих собак, развалился в кресле. Рядом с ним доедал перепелов крупный мужчина по имени Хуан, специально приехавший поддержать друга в трудную минуту, по крайней мере, так все говорили. Он напротив казался весёлым и добродушным, несмотря на рост и широкие плечи. Рыхлый жир делал его похожим на свежевыпеченную сдобную булочку. Но когда липкий, жадный взгляд скользнул по слугам, в том числе по орланам, Вирра чуть не выдал себя ухмылкой. Любил экзотику, значит?
[indent] — Я очень рад, что вы стали частью этого дома, — лениво ворочал языком Педро. — Моя покойная жена очень любила его, и я планирую организовать в её честь самый пышный званый ужин, какой только видали эти стены. Маринетт! Любимая моя! Если бы ты могла видеть, как я страдаю!
[indent] Педро сделал глоток бренди из бокала, его грустные глаза пьяно блестели. Хуан же сложил кости от перепела в одну из полупустых тарелок с остатками соуса и увядшей зеленью.
[indent] Страдает, значит? Чтобы он страдал чуть более выразительно, в отражении серебряного подноса на мгновение возникло отражение Маринетт. Педро тут же вскочил на ноги и чуть не упал на пол. Бокал вылетел из его руки и разбился.
[indent] — Bon aimico! Что случилось? — Хуан тут же бросился к нему. — Уберите осколки! Он же порежется!
[indent] — Н-ничего! Я просто перенапрягся. — Педро помотал головой. — Это, должно быть, ещё жара. Я...мне нужно полежать. Вы все свободны, только уберите стол.
[indent] Он спешно удалился, хватаясь за переносицу. Вирра же довольно унёс оленину, обглодав по пути все кости. Когда он добрался до кустов, на город опускались ранние южные сумерки. Он ждал, поглядывая наверх, где теплились свечи в комнате Педро. Немного разрыв корни, Вирра высыпал крысиный яд, флакон которого нашёлся в погребе, и прикрыл его влажной землёй.

+3

17

Ррия до этого не бывала внутри особняка Маринетт, только заглядывала мельком, когда навещала в прошлые годы. И сейчас ей хотелось бы оказаться в этих стенах в другой обстановке, гостьей своей подруги. Скорость, с которой мажордом их принял, радовала и в то же время настораживала. Не слишком-то они избирательны в подборе слуг, а ведь Педро стоит тщательнее выбирать, кого подпустить к себе. Ррия надеялась, что мажордом не вспомнит, что видел ее пару лет назад. С другой стороны - для них все орланы на одно лицо, и даже если слуги видели ее тогда, вряд ли узнают сейчас.

Находиться в окружении богатства семьи Контрадино было неуютно: оно было слишком вайлианским. И хотя Ррия и сама была вайлианкой, такого излишка богатств она не понимала. А что еще интереснее, она легко могла определить, настоящие ли перед ней камни или подделки и сколько стоит вон та изящная ваза. Такие деньги - пустить бы на благое дело. Зарплата в их задумке ничего не решала, и Ррия легко согласилась на предлагаемые мажордомом условия. Закончив с бюрократией и подписавшись не своим почерком, Ррия распрощалась с Виррой и разыскала старшую горничную на втором этаже.

- Еще орланы? - эта вайлианская женщина была в возрасте достаточном, чтобы умудриться жизнью или выжить из ума. С людьми обычно происходило второе. - Зачем нанимать орланов, если они только и будут, что подметать с пола собственную шерсть?

В ответ Ррия молча вежливо улыбнулась, не обнажая зубов.

- Гуоно, совсем раззявой ты не выглядишь. А теперь давай-ка подмени меня. Подмети тут всё. И пыль везде протри, - впрочем, Ррия не видела пыли. - В комнату хозяина не заходить! И только попробуй что-нибудь украсть! - она гневно зыркнула на Ррию, но та лишь сдержанно ответила:

- Даже не подумаю, местра.

- Рачель! Местра Рачель. А теперь - работать! - она сунула Ррие швабру и удалилась вниз. Еще одна служанка-горничная, вайлианка, изо всех сил не смотрела на Ррию, но похоже она была рада, что теперь тумаки посыпятся на новенькую.

Без лишних мыслей Ррия принялась за работу, тщательно протерла пол, ниши, вазы, стены, вычистила ковры, потихоньку пробираясь к комнате Педро. Прислушавшись и убедившись, что поблизости никого нет, Ррия оставила щетки и швабры, обтерла влажную шерсть об одежду и, навострив уши, подкралась к двери, которая вела в личные покои и рабочий кабинет Педро. Оттуда доносились приглушенные голоса двух людей - Ррия уже знала, что у Педро гостит его друг. Приставленного к двери уха достиг сдавленный, но отчетливый стон, затем еще один. Скрип пружин кресла. Ррия поморщилась и осторожно отстранилась - голос Педро узнавался безошибочно, ну а звуки секса было трудно спутать с чем-либо еще. Тем сильнее было ее удивление, когда за ужином она встретилась глазами со вторым мужчиной, Хуаном. Он задержал взгляд на ней, бегло осмотрел, и было видно: она ему нравится. Волосы на загривке и руках встали дыбом, и Ррия заложила руки за спину, чтобы не выдать своего омерзения.

Мысленно поблагодарив Вирру за устроенный спектакль, она спешно покинула зал. На закате, улизнув из дома и тихонько пробиравшись в сад, Ррия заметила Вирру, склонившегося над розами и направилась было к нему. Как следом:

- Эй! Адо! Ты же из новеньких? Нравятся розы, а? - садовник - подтянутый высокий валианец с добродушным лицом - громко окликнул Вирру и направился к нему. Ррия юркнула в кусты и затаилась, предоставив Вирре выкручиваться самому - не хотелось, чтобы свидетели видели их вместе чаще нормального.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+2

18

[indent] Когда раздался голос за спиной, Вирра чуть не выдал приветствие на чистом Вайлианском, но вовремя прикусил язык.
[indent] — Вироко, — он сделал вежливый жест, который подглядел у матросов Микаере. — Розы очень красивые, но эта больная.
[indent] Он демонстративно потёр кожистый листик той, под которую высыпал яд. Садовник изумлённо поморгал глазами и стремглав бросился к кусту. Он смотрел на него так и сяк, но, естественно, ничего не заметил.
[indent] — Листья какие-то сухие.
[indent] — Ты что, друид?
[indent] — Нет.
[indent] — Ну так и чего ты мне тут устраиваешь?! С тех самых пор, как mestra взяла меня на работу, ни одно из растений не болело! — Он гневно потряс рукой в воздухе. Вирра же, едва сдерживая усмешку, лишь пожал плечами.
[indent] — Я не говорю, что ты плохой садовник. Но это растение больное. У нас в семье есть такое, как предчувствие. Извини, если я тебя расстроил своими словами. Этот сад замечательный.
Садовник смягчился и шумно выдохнул через нос, а затем махнул рукой.
[indent] — Странный ты какой-то, хотя все рауатайцы с прибабахом. Ладно! Если куст останется жив, то ты поставишь мне выпивку. Идёт?
[indent] — Обязательно, — Вирра натянул лёгкую улыбку. — Проводи меня до...ну...уборной. Я потерялся.
[indent] Вайлианец звонко рассмеялся, похлопав его по плечу и потащив за собой, и стоило особых усилий создать ощущение, что это плечо вполне мягкое, как нормальное тело.
[indent] — Все теряются, идём! — Он провёл по уже знакомой тропке между пышными кустами и указал на небольшой деревянный домик. — Этот для слуг. Господский — в доме.
[indent] Вирра вразвалочку направился туда, пожелав садовнику спокойной ночи. Тот ответил вайлианской фразой, которую обычно говорят детям, и зашелестел щёткой идеально скошенной травы.
[indent] Сортир был добротным, просторным и не особенно вонючим — иной раз в кубрике воняло куда хуже, не говоря о трюме, и Вирра действительно справил нужду, раз уж туда заглянул. Пришлось вернуться в дом и пытаться в темноте искать кухню, где был один из выходов в сад.
[indent] — Эй! Ты! Аумауа! Как тебя там? Дело для тебя есть. — Один из старших рабочих, коренастый и жилистый мужчина, подозвал его к себе.
[indent] — Сейчас?
[indent] — Да нет, конечно! Сейчас мы себе свернём шею на этом чердаке. Ты ведь не боишься летучих мышей?
[indent] Вирра покачал головой.
[indent] — Их там целая куча. Это вроде как никого никогда не беспокоило, но mestre боится подцепить заразу. Я его понимаю, мне один учёный лекарь сказал, они разносят водобоязнь. Слыхал байку про Дирвудского пса-убийцу? Загрыз пару мужиков и женщину с ребёнком, так я слышал, он водобоязнь от мышей подхватил...То есть! Это! Ну, у тебя-то кожа толстая! Да и днём они спят. Утром жду тебя возле лестницы, накурю их чем-нибудь, чтобы они одурели.
[indent] — Хорошо.
[indent] — Вот и славно! Кстати, ты куда? Спальня — там.
[indent] — Молочка хотел попить.
[indent] Эта фраза заставила рабочего улыбнуться.
[indent] — Ну, попробуй, но на кухне у нас те ещё жмоты.
[indent] Они попрощались и разошлись возле лестницы для прислуги. Пришлось сделать крюк на кухню, впрочем, кухарка окинула его жадным изучающим взглядом и, кажется, готова была не только молока ему предложить, но и себя саму прямо на кухонном столе. Это выглядело весьма заманчиво, хоть Вирра предпочитал девушек постройнее, но дело есть дело. Он забрал стакан тёплого молока и отправился обратно, провожаемый разочарованным взглядом кухарки. Впрочем, в комнату свою он так и не вернулся, а вылил молоко, сунул стакан карман и вылез через окно на первом этаже. Когда он прибыл на место, Ррия недовольно ожидала его, присев на корточки рядом с тем самым злополучным кустом. Он бы её и не заметил, если бы не фирменное молчаливое недовольство, колыхавшееся вокруг неё, словно взболтанный в чашке напиток.
[indent] — Eccosi, я не могу стать совсем невидимым, а в доме шастает полно народу. — Он присел к ней, глядя вдаль, где стоял птичник. — Ты их напоила?
  [indent] В ночном небе носились насекомые и летучие мыши, наверное те самые, которых завтра придётся ловить.
[indent] — Нет, конечно! — Она пораженно вскинула уши и уставилась светящимися в темноте глазами. — Я весь день была занята и не могла выйти из дома.
[indent] Вирра тяжело вздохнул, и скрежетание наростов на лице Ррия, верно, могла бы услышать даже через сайферское обличье. Он выругался непереводимой фразой.
[indent] — Животные ощущают во мне божественную искру. Как только я приближусь к птичнику, эти пернатые поднимут такой гвалт, что слышно его будет на центральной площади Анченце. Придётся тебе делать всё самой. Это должно быть...впечатляюще! Понимаешь? Чтобы стоило тому забавному садовнику пересечь порог птичника, как он замер на пороге в ужасе или вовсе потерял сознание! — Так восхитительно было больше не скрывать эмоции, хоть он говорил это всё вполголоса. Он потрусил вперёд по дорожке между кустов, попутно рассказывая Ррие про летучих мышей на чердаке. Летучие мыши и насекомые — всё это было восхитительными инструментами для доведения Педро до безумия. Но что именно такого устроить, чтобы весь дом ахнул и замер в ожидании следующего несчастья? Как же сложно выбрать, а действовать надо незамедлительно, ведь до праздника оставалось уже меньше недели, а им нужно ещё успеть устроить представление с Маринетт перед финальным актом.

0

19

Иголки розового куста неудобно впились в кожу, но Ррия продолжала сидеть молча, пригнувшись, не дыша и не двигаясь. Сумерки давали достаточно темноты, чтобы ее серой шерсти и в темного платья не было видно. Лишь пышная светлая копна на голове могла выдать ее, если бы садовник пригляделся, да блестящие, отражающие свет глаза. Ррия закрыла их и прислушалась вжатыми в голову ушами: садовник, показав Вирре уборную, вернулся. Он напевал под нос что-то жизнерадостное, но что именно, было не разобрать за стрекотом сверчков и шелестом травы. Он подошел к кусту, отравленному Виррой, любовно его погладил, будто это могло помочь выиграть их спор, а затем пружинистой походкой направился к вольеру с птицами. Кто знает, что было бы, если бы Ррия с Виррой оказались в птичнике раньше и в итоге садовник застал их там, так что она даже порадовалась получившейся заминке.

Ночь вступила в свои права прежде, чем Вирра наконец присоединился к Ррие в розовых кустах. Его глаза ярко светились в ночи и бросали зловещие отблески на бутоны и листья.

- Я знаю, Вирра, - вздохнула она. - Ты уже познакомился с овцой? То есть старшей горничной Рачель. Я сама едва от нее улизнула и не получила домашнего задания на ночь, - проговорила она, а после перешла к делу. - У меня есть заточка. Она достаточно тонкая, чтобы при осмотре птиц было непонятно, каким оружием их убили. Еще я могу их побрить, - хмыкнула она. - Главное, чтобы они не подняли гвалт, когда приду я. Они наверняка уже спят. Можешь сделать так, чтобы мое присутствие их не разбудило? - птичек было немного жалко, не в ее правилах убивать беззащитных, маленьких существ, но тут ничего не попишешь. Вирра предвкушающе клацал челюстями и разве что не рвался вприпрыжку, но Ррия его удержала и затянула глубже в кусты.

- Не спеши! Он пошел к птицам, - прошипела она и кивнула в сторону, где стоял огромный вольер для канареек и других всевозможных певчих птиц. Днем они пели и чирикали, было слышно отголоски даже внутри дома, а сейчас затихли. - Видимо, делает ночной обход, - Ррия огляделась, прислушалась и принюхалась: скорее всего, у Педро есть на участке стража, не исключено, что и с собаками, а они лезут на рожон, даже как следует не подготовившись. Лишь когда знакомая фигура, освещенная светом фонаря, прошла в обратном направлении в сторону дома и скрылась, не обратив внимания на сидящую в кустах парочку, Ррия позволила им с Виррой выйти.

Отблески оконного света то и дело выхватывали их в темноте, и Ррия лишь надеялась, что неспящая прислуга или сам Педро не будет любоваться видом из окна. Вирра остался сидеть в кустах, в паре метров от клетки, а Ррия оставила ему свою обувь, чтобы не стучать подошвой, и тихонько мышкой юркнула к двери. Привычные к полумраку глаза выхватили блеск металла - ключи висели рядом с дверью, на торчащем гвозде. Дверь поддалась без каких-либо проблем, разве что была крупновата для орлана, и хорошо смазанные петли не подали и звука.

Птицы сидели тут и там, гроздьями устроившись на ветках и спрятав клювы в перьях, Ррия насчитала девятнадцать. Прямо рядом со входом стояла лестница, как раз достававшая до потолка, и стоило Ррие взяться за нее, как железные прутья заскрежетали. Ррия замерла и прислушалась, но птички только мерно курлыкали и не проявляли беспокойства.

"Сад так тих, что я слышу сверчков под крыльцом, aimica. Делай кровавое дело - все двадцать пташек крепко спят. И пусть это будет эффектно!" - донёсся хриплый шёпот богоподобного в её голове.

Двадцать, - значит, еще одна спряталась в одном из домиков, нацепленных под потолком. Ррия осторожно приставила лестницу, вынула из рукава заточку и залезла наверх. Вот она взяла первую птичку, сперва оглядела ее, вздохнула и с хрустом переломила тщедушное тельце пополам, после чего положила на веточку-насест, и труп обмяк, повиснув как свежестиранное белье. С парой птиц Ррия проделала то же самое. Кому-то отрезала голову. Кому-то аккуратно проткнула сердце, а после отрезала ноги и крылья. Кого-то просто прирезала и наспех обрила. Но все трупы она вешала обратно, на их старое место, где они и спали до ее вторжения. Самое главное было, чтобы на ее платье не осталось крови или перьев, и она за этим тщательно следила. В конце концов наступил черед домиков - оказалось, что в одном из них пташка насиживает яйца. Их Ррия трогать не стала, просто взяла их мать и, лишив головы, посадила обратно на кладку. Итого - ровно двадцать маленьких, смятых, окровавленных телец. Сердце беспокойно ворочалось в груди - всё же к малышам, к чьему бы виду они ни принадлежали, Ррия питала особую слабость, и ее мучила совесть. А что, разве у пирата и контрабандиста не может быть светлых чувств?

Осторожно, не ступая на накапавшую на пол кровь, чтобы не оставить следов, она поставила лестницу на место, закрыла дверь, вернула ключ на гвоздь и поспешила к Вирре в кусты. Света в доме стало меньше, очевидно, его жильцы успели лечь спать, и Ррия надеялась, что они не встретят гуляющих полуночников.

- Всё готово. Пойдем скорее отсюда, - пробормотала она, надеясь, что не выглядит очень расстроенной. Быстро всунув ноги в оставленные в кустах башмаки, она подбежала к прудику неподалеку, устроенному для любования яркими рыбами и кувшинками, смыла в нем кровь с рук, а после потрусила в сторону крыла для слуг. У сарая, возле которого они проходили, прислушалась:

- Кстати, слышишь? - она указала куда-то над их головами. Вирра, может, и не слышал, но мог ощутить, орланьи же уши улавливали возню, и глаза слабо видели очертания. - Под крышей висит осиное гнездо. Это можно использовать, - она заметила его еще на закате, когда осы слетались туда на ночлег, а она сама ждала Вирру в кустах и разглядывала окрестности.

В коридоре они распрощались, и Ррия поспешила к себе в комнату. Сумка с кое-какими вещами лежала неразобранной, Ррия успела лишь забросить ее в коморку, которую ей выделили, прежде чем взяться за работу. Всё же на плечо ее платья попали капли крови с жердочек, и тихонько выругавшись, Ррия его свернула и сунула под одеяло. Какая же удача, что по дороге в комнаты им никто не встретился! Ррия достала на завтра новое платье, развесила, чтобы успело отлежаться, и уснула, едва голова коснулась подушки.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

20

[indent] Всё-таки общее дело сближало даже самых непримиримых врагов, пускай ненадолго. Вирра про себя улыбнулся этой дружеской фамильярности и милым сплетням. Пока они сидели в этих кустах, а садовник брёл до своего домика в глубине сада, было самое время для вкусных сплетен.
[indent] — О! Рачель! Я слышал куда более красочные эпитеты от прислуги, хоть и не видел её живьём. Мне сказали, она так же красива, как и скверна характером. Была, лет тридцать назад. Теперь же красота увяла, а вот характер, так сказать, заблагоухал. Кстати о благоухании: ты же заметила, как этот Хуан глядел на прислугу, di verus?
[indent] Шерсть у Ррии на холке встала дыбом от последней фразы. Ненависть пополам с отвращением растеклась в стороны, но она быстро взяла себя в руки.
[indent] — Я заметила, как этот Хуан глядел на меня, Вирра, — её голос не скрывал того, что она по этому поводу чувствует. — Чую, нам стоит ждать от него не одну выходку. С самим Педро их тоже связывают сексуальные связи, я слышала.
[indent] — Cue?! — Он чуть было не расхохотался в голос, но вовремя прижал рот пластинами. — Вот оно что! Ну что же? Тоже способ успокоить друга!
[indent] Интересно, что ему первым отрежет Маринетт когда узнает? Ах! Лучше это увидеть своими глазами. Жестокость обманутых женщин не знает границ, и едва ли всё закончится только отрезанием кусков тела.
[indent] Вирра внимательно глянул на птичник, оценивая расстояние. Птицы - твари простые и не самые умные. На управление ими не должно уйти много сил.
[indent] — Пожалуй, я их могу ненадолго успокоить. — Он покивал головой. — Главное — делай всё быстро, aimica.
[indent] Так они решили. Пока Ррия развлекалась в птичнике, шурша перьями и похрустывая тонкими шеями, Вирра сидел кусте неподалёку и внимательно следил за притихшим садом. В поместье кое-где ещё горели слабые свечные огоньки, но во всём крыле прислуги уже погасили свет. Немудрено: вставать завтра очень рано. Впрочем, Вирра привык мало спать. На море долгий сон — скорей роскошь.
Темнело здесь довольно рано и внезапно. Часов в десять можно было легко столкнуться с кем-нибудь. Ох, каков будет эффект от появления Маринетт в тёмных коридорах или зале! Главное — выбрать для этого ясную лунную ночь.
[indent] Ррия вернулась, неся с собой столь сильный и пьянящий запах крови, что в животе сочно забулькало. Вот уж чего тут точно не дадут, так парного мяса.
[indent] — Ах! Eccosi! Запах свежей плоти пробуждает во мне аппетит! — Он глухо усмехнулся и последовал за Ррией к небольшому пруду, оглядываясь на сторожку. Золотые рыбки громко плеснули длинными хвостами и удрали поглубже на дно, быть может от присутствия богоподобного или от того, что орланка опустила залитые кровью руки. Селёдке бы точно понравилась какая-нибудь из этих пузатых и нелепых рыб. Как она была там с Маринетт? Достаточно ли была с ней вежлива и обходительна эта женщина?
[indent] Он так задумался об этом, что выпал из своих мыслей только тогда, когда Ррия дёрнула его за штанину.
[indent] — Осы, говоришь? — Сначала он ничего не увидел, но затем уловил этот низкий гул. — Нам нужен дым, aimica, и бочонок. И можно будет хоть в господский шкаф его закинуть! Belfetto! Правду говорят про острый орланий слух!
[indent] Они разошлись в крыле прислуги, разделённом на женскую и мужскую половины в лучших традициях вайлианского шовинизма. Только сейчас на плечи упала усталость, но Вирра храбро сражался с сонливостью, пытаясь сообразить что бы сделать со всеми вещами в их распоряжении. Что особенно любил Педро? Вино и еду? Осиное гнездо точно можно было сунуть куда-нибудь...в винную бочку! Ну, конечно! И что-нибудь ещё! Им нужно что-то пострашней и интересней, чем мёртвые птички и пожухлые кусты! Вирра бормотал себе под нос и ещё с час бродил по комнате, перебирая самые невероятные варианты, пока веки не начали слипаться и кто-то не вздумал прогуляться ночью по коридору.
Раз тут так много полуночников, кто знает? Быть может, с одним из них может что-нибудь случиться...

+1

21

Ррия спала неспокойно и проснулась еще засветло. Птицы на улице уже щебетали и пели, но тех, кто жил в вольере, конечно, не было слышно. Ррия по-матросски быстро оделась, привела себя в аккуратный и ухоженный вид и поспешила к Вирре: они с вечера договорились снять осиное гнездо, пока дом спит, до того, как начнется новый день, полный труда и забот. Она тихонько подкралась к его комнате и осторожно постучала, так, чтобы Вирра точно услышал, но не побеспокоить его соседей. А еще Ррия очень громко думала, мысленно прося Вирру проснуться, - вдруг его сайферская голова уловит ее слова.

Вирра видел сладкий сон, в котором он лежал рядом с милой Йортан, и она, одетая лишь в его распахнутую рубаху, играла на лютне. Примерно тогда он услышал далёкий стук за окном и требовательный голос: "Проснись!"
Какое-то время звуки лютни заглушали этот голос, но затем пришло осознание, что Йортан должна быть в Спиренто и что бы ей делать в каюте "Правой груди Ондры"?
"Проснись!" - это был вовсе не голос, а такая яркая и настырная мысль, что во сне она показалась чьим-то воплем. А стук шёл не с улицы, а из коридора. Вирра открыл глаза где-то на треть и, почти не соображая, дошёл до двери. За мгновение он вспомнил, что он теперь Вироко, а то этот слишком громко мысливший ночной гость увидел бы его в исподнем белье и с интересным состоянием мужского достоинства. Ах, да, это же Ррия, и они договорились встретиться за час до рассвета.

- Ado, aimica! - сказал он шёпотом и потёр глаза.

- Эм, - опешила Ррия. Орланы обычно ростом с половину аумауа, а то и меньше, и лицо их расположено ровно там, где Ррие не хотелось быть. - Кхм, - кашлянула она.

Вирра медленно опустил взгляд на Ррию и туда, куда смотрела она. И чем дольше затягивалось неловкое молчание, тем шире Вирра улыбался.
- Ты вырвала меня из объятий любимой! - наигранно-возмущенным голосом сказал он и сделал вычурный жест. - Но, так и быть, прощу тебя на первый раз.
Он протянул руку, чтобы по-дружески потрепать её волосы.

Ррия в общем-то ничего не имела против увиденного - в жизни моряка бывают и не такие зрелища, да и все мы, и сама Ррия тоже, живые существа со своими потребностями. Но от того, как Вирра потянулся к ее голове, Ррия нахмурилась и отшагнула назад.

- Приведи себя в порядок и спускайся. Жду в сарае.

Вирра лишь глухо усмехнулся. Вниз он спустился быстро, как и положено матросам после подъема. Ррия тем временем копалась в сарае, стараясь не слишком шуметь. Было еще темно, но первые лучи солнца должны были скоро появиться на небе. В сарае нашлись гнилушки для окуривания, видимо, пчелы и осы досаждали жителям этого дома с некоторой периодичностью. Огниво нашлось тут же.

- Ты дотягиваешься? - подала Ррия голос.

- Ну... - Вирра задумчиво поскрёб пластинами друг об друга. - Я не видел того гнезда, но обычно я достаю до всех нижних веток. Я думаю, меня даже не должны сильно искусать.

Ррия принялась возиться с полешкой, и уже скоро она задымилась и зашипела.

- Сойдет, наверное, - оценила Ррия свою работу. С пчеловодством она была знакома крайне посредственно, в Ордене была пара ребят, у кого родители или родственники держали пасеку, и от них Ррия кое-что нахваталась. - Держи. За дело.

- Что за дым? - донесся со стороны дома знакомый голос - это был голос садовника.

- Мерла, - несдержанно зашипела Ррия. Пока садовник шелестел сиреневыми листьями, Вирра моментально воткнул полено в ещё влажную землю, выронил трубку с белолистом на землю и тут же затоптал её.

- Фу! Это точно белолист? Не коровий навоз? - он подмигнул Ррие.

- Адо! - садовник подошел ближе, и даже в темноте было видно его удивленное лицо. - Доброе утро! Что вы тут делаете в такую рань? И чем это пахнет? - он помахал рукой перед носом и пристально вгляделся в Ррию и Вирру.

- Курим, - незамедлительно ответила она.

- Странная вы парочка... Вместе устроились сюда, теперь курите. Вы работали вместе до этого?

- Подружились, пока ждали аудиенции у мажордома, - Вирра демонстративно откашлялся. - И мне продали отвратительный белолист. Не найдется чего-нибудь получше?

- Нэ, я не курю, - он рассмеялся, но потом посерьезнел. - Странное дело, птицы молчат. Пойду проверю, - и с этими словами он двинулся дальше по дорожке в сторону вольера. Ррия пожевала губу и вздохнула:

- Ну, кто из нас убедительнее сыграет удивление?

- Я буду счастлив, если мне выпадет честь сыграть взволнованного свидетеля. - Вирра потёр ладони и поскрёб пластинами на лице друг об друга. - От тревожного ожидания до осознания - момент чистейшего актёрского искусства!

Секунды тянулись, как вечность, и тут утреннюю тишину двора вспорол душераздирающий вопль, наполненный таким искренним ужасом, что у Ррии встала дыбом шерсть. Она изобразила на лице молчаливый шок - приоткрыв рот, выпучив глаза и вжав уши в голову, -  и молча спросила у Вирры, сойдет? Вирра сделал жест крайнего одобрения - всё-таки огромные глаза и подвижные уши давали орланам преимущество в изображении эмоций.

А после они поспешили к вольеру. В свете встающего солнца картина выглядела куда страшней, ярче и цветней, чем ее видела Ррия ночью. Уже на пороге птичника Вирра ощутил сильный запах плоти. А если его так ясно ощущал он, то остальные, верно, едва сдерживали рвотные позывы. Он же только усиленно глотал слюну. Съесть бы парочку этих пташек! А ещё лучше - прикопать на денёк-другой и вернуться, когда появится пряный душок.

- Что здесь случилось? - Вирра протиснулся внутрь, в это небольшое и тесное помещение. Перья были повсюду, брызги загустевшей крови покрывали насесты и решётки птичника, словно здесь произошла жестокая резня. Домики оказались перевёрнутыми, а безголовую самку цинично усадили на уцелевшую кладку. Особенный драматизм сцены дополнял призрачный утренний свет, оставлявший длинные тени на стенах.

- Мои солнышки! - прохрипел садовник.

- Это... ужасно! - очень сдержанно, как и подобало его персонажу, сказал Вирра. - Какой ублюдок мог такое сделать с бедными птицами? - Он поднял одну из них с пола, вглядываясь в крошечное тельце с выступившими на клюве бисеринками крови.

- Я не знаю! Но я клянусь! Я найду этого bazzo и откручу его собственную голову, а потом скормлю псам! - Садовник заплакал. - Я их кормил ещё птенчиками! Я помню, как они ещё учились летать, как я придумывал им грелку, понимаете?

Вирра аккуратно, словно дитя, опустил переломанное тельце птицы на выступ. Он выразить этого не мог, но для садовника его лицо исказилось состраданием и горечью.

- Пожалуйста, возьмите себя в руки. Пойдём отсюда. Вам нужно отдохнуть.

- Нет, ничего мне не нужно! Я должен...! О, Хайлия! Какой кошмар!

- Я помогу вам. Вот так. Пожалуйста, держите себя в руках. Мы обязательно доложим о случившемся, и, я надеюсь, этот изувер получит по заслугам.

- Да что же должно быть в голове, чтобы перебить беззащитных крошек!

- Такое мог сотворить только повреждённый душой, я уверен.

Когда они вышли наружу, садовник взял платок у Вирры из рук и утёр свои слёзы. Он был бледен, но излучал доверие и благодарность. Это хорошо.

- Пожалуйста, идите отдыхать. Мы покурим и доложим мажордому. Вам необходимо отдохнуть.

- Нет-нет! Я не могу остаться в стороне! - он снова всхлипнул, и его доброе лицо преисполнилось решительности. - Я разбужу местре и доложу обо всем… Ох, Амалия… - только сейчас садовник увидел лицо, которое Ррия изобразила. Для полноты образа она прерывисто, взволнованно вздохнула, и посмотрела на Вирру проникновенно:

- Я... Докури, я схожу помогу ему… - говорила она севшим голосом. - Столько крови… - она опустила глаза и потянула садовника, побуждая его не стоять столбом. - О, Хайлия, а что скажет местре Педро?

Но вместе с тем Ррия громко думала: «Усыпи пчел и унеси. У тебя есть несколько минут».

Не глядя на Вирру, она взяла садовника за локоть и вскоре скрылась в доме.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

22

[indent] Вот это представление! Вот это — вхождение в роль! Истинная первобытная жестокость во всех её самых изощрённых проявлениях! Пожалуй, Вирра бы сам не смог лучше, чем устроила эта крошечная орланка. Ох, Ррия! Не зря она получила свой суоленет и капитанскую треуголку! Как бы сдержаться от желания обнять её и в чувствах закружить на месте!
[indent] Однако, Вирра преодолел этот порыв и сохранял сдержанно-понимающее лицо, какие не раз видал у бывших рауатайских матросов.
[indent] Стоило садовнику и Ррие скрыться за плотными кустами, он бегом поспешил завершать начатое. Дым разводить уже не осталось времени, так что он подкрался к осиному гнезду в надежде, что его обитатели ещё спят или перепугаются, как и положено всем тварям, но, увы и ах! Даже сонные и немногочисленные, осы яростно принялись защищать гнездо, и пока удалось совладать с недо-головами быстрых и мелких тварей, несколько штук впилось в разные части тела. Вирра отломил бумажный ком вместе с веткой, опустил в бочку и скорей законопатил её крышкой. Сейчас бы приложить холодное к укусам, но было не до того. По заросшей тропке он прокрался в винный погреб и спустил бочку с осами, а напоследок основательно их потряс, чтобы рассердить. Бомба замедленного действия приведена в действие! Ах! Как же жаль, что он сам не увидит результата такой восхитительной шалости!
[indent] Вирра поспешно скрылся с места преступления и вернулся обратно тем же путём. Он сел на землю, глухо поскулив от саднящей боли и потёр укусы лопухом. Хоть что-то.
[indent] Там, с парадного крыльца, процессия из мажордома, садовника, Ррии и ещё кого-то уже шествовала к птичнику. Первым на полянку, как ни странно, вылетел Хуан в одном шёлковом халате поверх исподнего белья. Он ворвался в птичник, и издал душераздирающий вопль, тут же сорвавшийся на фальцет.
[indent] — Какой кошмар! — рыдал он. — Бедные пташки! Кто?! Кто мог это сделать? Они же никому ничего не сделали!
[indent] Педро, напротив, казался удивительно холоден и спокоен. На его шее, обычно прикрытой шарфом, цвёл сочный синяк, и интерпретировать его иначе как оставленный любовником след было достаточно сложно. Он махнул рукой, и мажордом тут же подал ему папиросу.
[indent] — Никогда не любил этих крикливых пернатых. Но их обожала моя Маринетт, — Он покачал головой. — Кто бы это ни сделал, я хочу найти его и выпороть. Публично. Вы двое, вы же новенькие? Что вы тут делали в такую рань? Может, поспешите объясниться?
[indent] — Ну...это, сигаретку пропустили. Мы с Амалией ранние пташки. Стали бы мы тут стоять, если бы что-то натворили? И потом, новенькие не только мы. В поместье много новых слуг.
[indent] — Он прав. — Кивнул мажордом. — Mestre, вы заменили больше половины персонала. И не у всех из них такие хорошие рекомендации, как у Вироко и Амалии.
[indent] Педро сильно затянулся сигаретой и бросил взгляд на дверной проём, где показалась голова Хуана, всего бледного, перемазанного перьями и кровью.
[indent] — Какой же кошмар! — Он вскинул руки в воздух. — Педро, bon aimico, не ходи туда. Это...это только для самых крепких желудков.
[indent] — Mestre! Там осталась кладка. Разрешите их вывести. — Садовник мял край своей рубахи.
[indent] — Лучше занимайся садом. Посмотри на этот куст! За что я тебе вообще плачу? — Педро ткнул в розовый куст с желтеющей макушкой. Тот самый, под который Вирра закопал крысиную отраву. Садовник бросился к нему, упал на колени и стал судорожно прикасаться к опадающим листьям.
[indent] — Амалия, ты займёшься уборкой. Чтобы к вечеру там не было ни крови, ни птиц. Сожги их всех где-нибудь подальше от посторонних. Я пошёл спать дальше.
[indent] — Но Педро! Как же кладка? Ведь из неё могут вылупиться такие милые птенчики!
[indent] — Да Скейн с ней! — Он бросил окурок на землю и раздавил носком. — Хотя, ладно. Но только ради моей милой Маринетт! А ты, аумауа, раз уж проснулся, не прохлаждайся здесь и иди займись какой-нибудь работой!
[indent] Педро развернулся на каблуках и стал удаляться прочь, что-то ворча про ранние пробуждения. Мажордом долго смотрел ему в след и качал головой.
[indent] — Ну, что же вы все стоите, право дело? Амалия! Отправляйтесь за ведром. Пусть наш садовник вам поможет. Заодно, ну, скажите ему пару слов поддержки. Он у нас довольно ранимый, когда дело доходит до сада. Вироко! Марш на кухню! Вас там со вчерашнего дня ждёт уйма работы. Aprettare! Разве вы не видите, как расстроен mestre Педро и его гость, а ведь mestre Хуан вообще не должен был этого всего видеть.
[indent] — Право! Я больше переживаю за моего ранимого aimico. Я лично прослежу, чтобы тут всё-всё было прибрано, и нигде не осталось крови, — сказал Хуан, не отрывая взгляда от Ррии.
[indent] — Как вам угодно, mestre. — Мажордом тоже покинул сад, и Вирра, подмигнув Ррие, удалился прочь. Мастер заболел, потому мыши остались на завтра, зато стоило попасться на глаза кухарке, и эта женщина моментально отправила снимать какие-то соленья с верхних полок. И в тот момент совершенно внезапно оказалось, что запасы огненной водоросли подошли к концу, ведь её возьми да попорти мыши. И как же это могло оказаться, что кто-то не привязал мешок к потолку! Вирра лишь улыбался под пластинами, когда ему писали список покупок.
[indent] — Но почему не я? — возмутился поварёнок.
[indent] — Ты не аумауа! — Кухарка покачала головой. — Что ты понимаешь в водорослях кроме того, что они растут в море? И, вообще, Мари Крудия — это их изобретение, di verus?
[indent] — Именно так. — Вирра лишь довольно кивал. На самом деле он понятия не имел, откуда взялось это блюдо, но название у него было не на уана.
[indent] — Вот! А если мы до обеда не сделаем mestre его любимую закуску, нас выпорют так же, как садовника за розы!
[indent] Вирра не стал завтракать, ведь утром давали молочную кашу, и скормил свою порцию местным кошкам-мышеловам. Где-то там же он перекинулся парой фраз с растрёпанной Ррией. Бедняжке приходилось несладко играть свою роль, а после этого сетуют, что у мужчин тяжёлая работа! Да таскать мешки не так тяжело, как оттирать полы и драить окна.
[indent] Вот заниматься закупом — это вообще милое дело. Микаере любил посылать Вирру торговаться, а уж, по сравнению с задачей замотать втридорога плесневые ткани, скостить пару пайров там и тут — плёвое дело. Он купил ещё немного рыбы для Селёдки, продукты и фрукты для Маринетт, а затем отправился в свою квартирку. После такого-то поместья она казалась крошечной каморкой, ведь, пожалуй, уступала даже комнатам для слуг. Маринетт, впрочем, это смущало не так сильно, как долгое ожидание.
[indent] — Ну! Давай же! Расскажи, что ты узнал? Скажи мне, что это всё враки и Педро этот повар оклеветал! — Она сверкала своими огромными карими глазами, а полные губы искривились в оскале. Пришлось выложить всё в самых ярких красках. Конечно, Ррия не накалывала головы птиц на нить и не вывешивала их гирляндой, розовый куст не успел почернеть, а осы из гнезда не облепили с ног до головы, но эта ложь лишь дополняла картину.
[indent] — Мои птицы! Вы хоть знаете, что я каждой из них лично давала имя? Postenagos!
[indent] — Такова vengietta, casita! Это горько-сладкий фрукт, наполненный чужой кровью и страданиями. Мы намеренно напоминаем о вашем присутствии в этом поместье. — Вирра поймал Селёдку на руки и тут же принялся ворошить её шёрстку на пузе, невзирая на все кусачие возражения. — И в ход пойдут самые крайние меры.
[indent] — Rène! — сердито вздохнула она. — Я ценю твоё рвение, но постарайся обойтись меньшей кровью. И какую там Педро собрался строить веранду на поляне? Он прекрасно знает, что моя мать просила просила оставить её открытой!
[indent] — Это не худшее из его...занятий, casita.
[indent] — О чём ты говоришь?
[indent] — Есть там один интересный гость по имени Хуан, и что-то мне подсказывает, что засосы на шее вашего бывшего мужа — его работа. Ррия слышала их...интересное взаимодействие вчера днём.
[indent] — Cuè?! — Она откинулась на кресле и начала удивлённо моргать. — Он променял меня на мужчину?! Вот же грязный bazzo! Да я отрежу ему яйца и повешу их на заборе, чтобы вся округа видела! Так меня ещё не оскорблял ни один житель Эоры! На кой ляд ему вообще понадобился этот Хуан? Вот ты! Ты бы стал ложиться с другим мужчиной в постель?
[indent] — Для Mes Rei, casita, пол — очень скользкий вопрос. Не мне судить о женщинах и мужчинах.
[indent] — Ой, прекрати! Ты говоришь о себе, как о мужчине, и ведёшь себя соответствующим образом.
[indent] — Я скажу лишь, что такую женщину, как вы, casita, я бы в жизни не променял на жирного тюфяка Хуана.
[indent] Маринетт смутилась, но тут же рассмеялась и пригрозила пальцем.
[indent] — Ох, льстец! Не думай, что комплиментами выпросишь место повыше матроса, postenago. — Внезапно, в её глаза хитро сузились в щёлки. — Знаешь, что? Достань-ка бром. Ррия знает, что с ним делать.
[indent] — Бром?
[indent] — Ac! Разве ты не знаешь? Его прописывают от нервов, но у него есть один очень забавный побочный эффект. — Она согнула указательный палец крючком и растянула губы в ехидной ухмылке. — Вот уж не знаю, кто там кого из этих двоих, но...
[indent] — Madiccho! Casita, какое коварство!
[indent] — Будто ты не знал, как опасно обманывать женщин! — Она встала из кресла и остановилась возле окна, заложив руки за спину.
[indent] — И ещё: сегодня ночью я хочу принять участие в представлении для Педро. Я даже придумала, как именно. В музыкальном зале стоит старое фортепьяно. Так вот, эту комнату очень хорошо видно из спален. Я лучше управляюсь с саблей, но мне и не придётся играть что-то очень сложное или делать это очень качественно. За вами с Ррией всё подготовить. К слову, как она там?
[indent] — Скучает по вам, активно принимает участие в моих представлениях и не одобряет их последствия. Я надеюсь, после этих выходных у вас появится больше времени на общение.
[indent] — Надеюсь. Позаботься о ней. Она может казаться излишне суровой, но, клянусь тебе лысиной моего покойного отца, на всей Эоре нет более преданного друга, чем она.
[indent] — Охотно верю, casita. Где вас ждать сегодня?
[indent] — В саду. Я знаю слабое место в решётке, возле старого толстого дуба.
[indent] — Давайте встретимся возле пруда с рыбками. Ах! Я куплю мела, и вы нарядитесь в то самое платье, в котором вас и похоронили. Во имя Ваэля! Вот это будет сцена! Бледная луна на небе, и её лучи мягко освещают комнату и ваш белоснежный наряд!
[indent] — Отлично! Мне нравится! Можно ещё оставить кровавые отпечатки на клавишах и сиденье. Это предоставь мне.
[indent] — Жду с нетерпением вашего дебюта, casita! — Вирра вежливо склонился, но стоило это сделать, как его схватили за рог.
[indent] — Завязывай с этими приторными манерами! — спокойно, но жёстко сказала Маринетт. — Мне хватило одного лизоблюда. Ты умный и наглый хмырь — меня это вполне устраивает без бала-маскарада. И в следующий раз вместо персиков, пожалуйста, принеси каких-нибудь сосисок. А Ррие передай привет и купи солёных орешков. Она их обожает.
[indent] На прощание она передала записку для Ррии. Вирра вернулся обратно в поместье, по пути заглянув к аптекарю и отхватив ещё горячих орешков у уличного торговца. Он вернулся за полчаса до обеда, получив небольшой нагоняй от кухарки за задержку.
[indent] — Ну, хоть водоросли хорошие, а не то, что ты принёс в прошлый раз, Пепе! — она обратилась к поварёнку и тут же бросила недвузначный взгляд на Вирру. — Тебя искал мастер, Вироко. Сказал, хотел с тобой слазить на чердак.
[indent] — Да, я помню.
[indent] — Возьми пару сырных лепёшек. Слуг тут кормят неважно. Уж я-то знаю.
[indent] — Странно это, — поварёнок почесал голову. — Ведь mestre не бедствует.
[indent] — Да, он просто жадный postenago!
[indent] — Тише! Кто-нибудь услышит — нам всыплют по первое число!
[indent] Кухарка оглянулась по сторонам и в самом деле притихла.
[indent] — Я пойду, пока нам в самом деле не дали нагоняй.
[indent] Вирра кивнул на прощание, прихватил ещё тёплые сырные лепёшки и решил отдать их Ррие вместе с орешками. Сам-то он сточил часть серебрянки по дороге обратно, да и успел стащить кое-что на кухне. В зале было пусто, лишь одна служанка натирала позолоченные рамы у картин.
[indent] — Амалия? Она наверху, подметает полы, — Она громко чихнула и вытерла нос. — И туда пошла Рачель. Ты бы не ходил, а то попадёшь под её горячую руку. Всыплет по первое число!
[indent] — Я женщин никогда не боялся.
[indent] — То женщины, а это — Рачель.
[indent] Вирра молча вручил девушке лепёшку и направился на лестницы, откуда уже сыпалась возмущённая вайлианская ругань.

+1

23

Чем ближе к комнате мажордома они подходили, тем увереннее становилась походка садовника.

- Виновный будет наказан! - выдохнул он патетично, и Ррия крепче сжала его за локоть в знак поддержки и согласилась, что только бессердечное чудовище способно учинить такое безумие. Настоящее же безумие началось спустя пару мгновений. Мажордом вскочил как ужаленный, едва натянул на себя приличествующую одежду и поспешил к Педро. Услышав о смерти птиц, заголосил Хуан и выскочил в халате, накинутом на плечи, не стесняясь наготы. Разбуженные гомоном и топотом слуги повыглядывали из своих комнат. Уже одевшийся Педро казался спокойным, но по залегшей на его лице тени Ррия видела, что он не рад. Садовник принялся оправдываться и, снова глотая слезы, рассказывать, что случилось; сама Ррия вжала уши в голову, опустила глаза и поджала губы, надеясь, что выглядит достаточно жалкой.

Когда вся эта процессия вышла на улицу, Вирра уже - или еще? - сидел под тем же крыльцом. Она спросила его мысленно: «Ты всё сделал?» и посмотрела многозначительно. Но лишь на долю мгновения, чтобы не вызвать подозрений. Действительно ли Педро ограничится поркой или сделает то же, что с поваром? Ррие было даже любопытно, на что еще способен этот человек, переигравший Маринетт.

- Да, мы собирались покурить перед новым рабочим днем, - проговорила Ррия, поддакивая Вирре. Она знала, что вайлианцы любят унижающихся орланов, был ли Педро в их числе? Хуан - вполне мог быть. Одно его присутствие заставляло Ррию чувствовать себя неуютно, ей хотелось поскорее взяться за работу. Вряд ли Хуану доставит удовольствие лицезрение птичьих трупов. Но он… остался.

Когда Ррия вернулась в сад с ведром воды, тряпками и шваброй, там остался один Хуан. Его пухлая фигура, завернутая в шелк, тут же всколыхнулась. Он подбежал к ней и выхватил ведро из рук - для этого ему пришлось очень сильно наклониться, и его пальцы коснулись ее руки. Ррия была готова поклясться, что Хуан пытался приглядеться к ее груди. Он наверняка потрогал бы шерсть у нее на пальцах и запястье, если бы не пытался сделать свое внимание менее откровенным, а Ррия поспешила отдернуть руки, как от огня.

- Ну что вы, местре… - пробормотала она. Букву «р» в вайлианских словах Ррия старалась произносить на дирвудский манер, имитируя говор Айлы, напарницы по одному дельцу. Когда господа думают, что слуги не понимают язык, жить становится удобнее. - Нет, правда, не надо. Местре Педро будет недоволен, - она опустила уши и потупила взгляд, сделав вид, будто ей неловко принимать помощь господина Хуана. Он донес ведро до клетки и отошел, жестом приглашая Ррию начать. К ее ужасу он принес ей стремянку. «Ждет, пока я залезу и покажу, что под юбкой», - думала Ррия мрачно и тянула время, возюкая тряпкой по крови.

- Ох! Не лучше ли сначала снять бедных птичек сверху! Иначе с них еще накапает!

Не накапает, думала Ррия, всё вытекло за ночь.

- Тут очень много крови, местре Хуан. Я запачкаю обувь, - от этого ответа Хуан поскучнел и, будто потеряв к Ррииной юбке интерес, отправился завтракать. Либо же его спугнул садовник, который пришел за кладкой яиц.

- Прости, я хочу заняться малышами… Я пришлю кого-нибудь тебе на помощь вместо меня, амика! - он виновато улыбнулся и, достав из гнездышка яйца так, будто они золотые, вскоре скрылся в сарае.

Подмога так и не явилась. Еще бы - кто захочет возиться с трупами и кровью. Либо же был дан приказ не помогать? Хуан мстит за юбку? Педро за испорченное настроение? Садовник прибежал уже под самый конец - очень извинялся и просил разрешения самостоятельно похоронить птичек, которых Ррия сложила в коробку вместе с отрезанными головами. Поручив это ответственное дело ему, она наконец вернулась в дом - вся вспотевшая, усталая и изжарившаяся на разогретом к полудню солнце. Едва Ррия успела чуток ополоснуть ведро и тряпки от крови, как ее окликнула Рачель.

- Эй! Ты, чего прохлаждаешься! Орланы, только и знают, как увиливать, - последнюю фразу она произнесла по-вайлиански. Ррие стоило усилий сделать вид, что она ничего не поняла.

- Да, местра? - Ррия вытерла руки о полотенце, но шерсть всё еще оставалась сырой насквозь. Это не укрылось от внимания Рачель, и она недовольно цыкнула Ррие в лицо.

- Иди помой полы. Вся ваша… катавасия нанесла с сада землю и кровь. Заварили же вы…

Рачель, похоже, считала, что Ррие нужны такие большие уши, чтобы лучше слышать. Оно было действительно так, но слушать Рачель Ррие совсем не хотелось. Хуан нанес с обувью птичей крови, и Ррия думала, что он специально. Ррия ползала по полу, согнувшись в три погибели и вытирая его тряпкой, а Рачель стояла над душой и проверяла, чтобы ни в одном углу не осталось ни пылинки.

- Аумауа! Не видишь, пол мо… А-А!!! - слово «мокрый» оборвалось в самом начале, и Рачель взвигнула голосом, какого Ррия никак не ожидала от этой старухи. Примерно так же орал садовник сегодня утром. Следом раздался глухой грохот: бледная как мел Рачель, с выражением ужаса на лице, лежала на полу у лестницы. На самой лестнице стоял Вирра.

Ррия в один миг подпрыгнула к Рачель. - Мертва, - она посмотрела многозначительно на Вирру. - Это ты?

- Ну что опять неладно в этом доме? - с лицом, достаточно холодным, чтобы убивать, в коридор вышел Педро. Его взгляд сначала упал на труп Рачель, затем - на Ррию и Вирру.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+2

24

[indent] Стоило встретиться с Рачель взглядом, Вирра  сразу всё понял. Эта бледность, этот ужас, эта дрожь в теле, словно перед ней возник самый худший кошмар. Сильный разум — обоюдоострое лезвие, когда дело доходит до появления смертельных богоподобных прямо за спиной.
Одно неловкое движение — и Рачель потеряла равновесие, кубарем скатилась по мраморным ступеням, и когда она ударилась об пол, прямо под противоестественно-повёрнутой головой красным цветком растеклось пятно крови. Одна пурпурная туфля на низком каблуке осталась ступенью выше места её падения.
[indent] Вирра аккуратно обошёл её и опустился на корточки. Он бы выругался во весь голос, но тогда его точно услышит весь дом.
[indent] — Нет. И не будь моё лицо под толстой коркой, ты бы увидела всю палитру моих эмоций, — прошептал он. —  У неё был сильный разум, aimica. Я не волен на него влиять.
Стоило ему закончить свою фразу, как появился Педро, уже одетый, но очень нервный. Тут же подбежала девушка из зала и несколько других слуг. Все они обступили плотным кольцом тело, но вместо скорби их переполняло облегчение и ликование. Сгущённые сильные эмоции давили Вирре на виски.
[indent] — Какой кошмар! — с неубедительной жалостью воскликнула одна из служанок. — Позовите врача!
[indent] — Она мертва. — Он коснулся шеи Рачель там, где должна пульсировать вена. — Принесите покрывало. Не нужно на это смотреть, особенно дамам.
[indent] — Вы находитесь рядом с трупом, и, быть может, поспешите объясниться? — Педро сложил руки на груди.
[indent] — Я сам не понимаю, что случилось, господин. Я хотел поделиться с Амалией орешками и лепёшками — я только что вернулся с поручения в городе. Эта женщина глянула на меня, отчитала, потому что я ходил по вымытому полу...за что мне стыдно. А потом как будто что-то увидела за мной... — Он осмотрел всю часть поместья напротив лестниц. — Наверное, там, возле баллюстрады. Она громко закричала и поскользнулась на лестницах.
[indent] — Или ты её толкнул...
[indent] — Нет! Не толкал. Я всё видела, mestre. — Кивнула молоденькая служанка, указавшая Вирре направление. — Рачель вдруг вся побледнела и завопила так, словно увидала привидение.
[indent] Педро покосился на баллюстраду и нахмурился ещё сильней. Вот теперь был самый момент для нужной мысли. Здесь столпилось столько слуг, что хоть один да откликнется на странный шёпот в голове, как совет внутреннего голоса.
[indent] «Быть может, это призрак госпожи?»
[indent] — Быть может, — неуверенно начал Пепе. — Быть может, это неупокоенная душа mestra Маринетт? Она ведь умерла так рано.
[indent] — Я не верю в этот бред. Её же похоронили правильно, да, господин? — Вирра глянул на Педро, побледневшего почти так же, как в тот вечер в столовой. — Не знаю, чего именно так испугалась эта женщина, но этому должно быть разумное объяснение. Быть может, игра света или...
[indent] — Вы в этом своём Рауатае совсем чокнулись! Этак и богов можно отрицать, и призраков! — возмутилась пухлая орланка из служанок. — А как же Сеан Гулы?
[indent] — Ну, нет, призраки существуют, но...
[indent] — Прекратите этот гвалт! — Педро ударил в стену кулаком. — Разойдитесь! Все! У вас есть работа, и вам пора бы за неё взяться. Кто-нибудь сходите к мажордому и не касайтесь её тела, если не хотите вылететь из поместья. А теперь — за работу! — Он скрылся за дверями комнаты и громко хлопнул дверью.
[indent] — Зря ты не веришь в призраков, аумауа. — Девушка из зала покачала головой. — Она ведь действительно что-то увидела за твоей спиной. Mestra Контрадино очень любила это поместье — так я слышала. И она так внезапно умерла...
[indent] — Это точно призрак! — в ужасе воскликнул Пепе.
[indent] — Ладно! Давайте действительно все разойдёмся! Ты, поварёнок, сходи к Мажордому. Остальные — на обед. Если вы сможете его в себя впихать. А теперь — ну! Кышь! — Пухлая орланка похлопала в ладоши и поставила руки в бока.
[indent] Вирра довольно улыбался про себя и постарался поскорей удалиться передохнуть, уводя за собой и Ррию. И как только они уединились в комнате, он сбросил отвод глаз, с удовольствием откинувшись на прохладную кровать. Большая комната, Вирра к таким не привык: огромная кровать, несколько кресел, столик, пара шкафов, ширма для переодевания и даже трюмо с зеркалом.
[indent] — Какая удача! Смерть этой Рачель нам даже на руку, да и весь дом вздохнул с облегчением. Кем надо быть, чтобы тебя настолько ненавидели? Casita просила передать тебе привет и лакомство. — Он указал на котомку на тумбочке. — Сегодня ночью она явится в поместье. Сказала, знает слабое место в ограде. А ещё она попросила тебя подсыпать бром Педро.
[indent] Он вытащил флакончик из кармана и бросил Ррие. Его голова стала тяжёлой. Давно уже не приходилось использовать свои умения настолько часто. В последний раз это было лет десять назад на «Правой груди Ондры», когда он жил в трюме и питался крысами.
[indent] — Скажи, aimica, а как вы познакомились? Немногие друзья решились бы на подобную аферу, di verus? Такую преданность одной пьянкой не купишь.

Отредактировано Вирра (10.10.2019 21:00:47)

+1

25

Ррие показалось, что она слышала хруст, с которым сломалась шея Рачель. Жалости либо облегчения от ухода этой женщины она не испытывала. Это событие пришлось очень кстати для того, чтобы навести страх в доме, но вместе с тем - это была вторая смерть за день, и около нее опять оказались они с Виррой.

Едва улучив возможность, Ррия собралась было сбежать, но Вирра потянул за собой. Краем глаза она успела заметить, как пухлая орланка-служанка, ее звали Мила, смотрела Ррие и Вирре вслед с удивлением. Или даже с заинтересованным любопытством.

- Ты видел, как она на нас смотрела? - спросила Ррия, проходя вглубь Вирриной комнаты. - Теперь о нас поползут слухи. О том, что мы убийцы, и о том, что между нами очень тесная дружба. Нас слишком часто видят вместе.

Ррия со вздохом потерла глаза, взяла гостинцы Вирры и взобралась на кресло, слишком большое для орлана. В одном она была с Виррой согласна - ей тоже не помешает минутка тишины наедине с письмом и орехами. Бром она припрятала в карман.

- Как это мило, - проговорила Ррия, тронутая заботой Маринетт. Запустив пальцы в мешочек с орехами и вольготно устроившись в кресле, она принялась читать. В письме Маринетт сообщала кое-какие новости о ее судне и команде, которые передавал Тавити; делилась своими планами касательно восстановления корабля и команды в будущем; нецензурно выражалась в адрес Педро и Хуана и выдавала указания по применению брома; ну и в конце концов с подробно рассказывала про ограду и план по проникновению в особняк и наказывала ждать ее у черного входа. Проблем с тем, чтобы войти в свой дом, у нее точно не будет.

- Жизнь пирата - это не только пьянки, - проговорила Ррия отстраненно, бегая глазами по строчкам. - Маринетт общительней меня, пусть она расскажет.

- Ах! Тайны и догадки! Guono! Так оно и лучше. Надеюсь услышать эту историю в красках от вас обеих потом, когда мы будем праздновать победу над Педро.

Ррия хмыкнула - Вирра празднует победу, еще не одержав ее. Впрочем, его надежды Ррия разделяла. Она могла бы просто прирезать Педро за то, что он сделал, но, если Маринетт хотела красивой мести, она ее получит. Любопытство Вирры пробудило воспоминания, возвращая Ррию на полтора года назад. Она только-только стала капитаном и отправилась со своей командой в первую экспедицию на необитаемый остров в поисках сокровищ. Оказалось, что она не одна в своем стремлении, и компанию ей составила заносчивая вайлианка из элиты Принчипи. Которая тут же окрестила Ррию «говорящей обезьянкой».

- Маринетт собирается остаться в особняке и днем прятаться у меня. Надеюсь, ни у кого не возникнет желания изучить наши комнаты, - сложив листок в несколько раз, Ррия отправила его во внутренний карман платья. - Что ты сделал с пчелами?

Вирра понизил голос до шёпота и сделал жест, напоминающий магический пас.

- Заложил бомбу с таким коварным механизмом, что сам Ваэль улыбнётся, когда она сработает. Что будет скоро, полагаю, и ты сама всё увидишь.

- Хорошо, - кивнула Ррия, слезла с кресла и оправила платье. - Увидимся вечером у черного входа. И спасибо за орехи, - она кивнула на мешочек и, подхватив его, скрылась за дверью. Оставив вещи в своей комнате - Ррия убедилась, что там никого не было и что никто не найдет кровавую одежду, - она вышла на кухню.

- Что ты тут ходишь? Слугам уже подано в столовой! - заботливо и даже с толикой сочувствия запричитала кухарка. - Ешь скорее, потом иди наверх, местре Педро не терпит опозданий в обеде, а время уже скоро.

- Конечно-конечно, - с виноватым видом пробормотала Ррия, сама тем временем окидывая взглядом наготовленные для Педро яства. Как только пришло время обеда для господ, Ррия осторожно добавила во все блюда понемногу. Ведь вся суть в накопительном эффекте.

- Итак. Версию Вироко я уже слышал, теперь хочу услышать твою, - говорил Педро, глядя на Ррию, как дознаватель Данрид Роу из детских страшилок. - Почему, стоило вам устроиться в этот дом, как началось боги не пойми что!

Ррия стояла перед ним, сложив руки на животе, потупив взгляд и опустив уши, и не успела она начать оправдываться, как встрял Хуан.

- Sciòderie! Pedro! Посмотри только, ты совсем запугал малышку! Как эта нежная tella может сотворить то, что мы видели? Это же зверство! Не бойся, он тебя не обидит, - он улыбнулся Ррие, а после обратился к Педро по-вайлиански, уверенный, что слуги не поймут: - Наверняка это месть старых слуг. Новые слуги не знают Маринетт.

- Guono. Ты прав. И всё же… Странное совпадение.

Остаток обеда Педро был молчалив и задумчив, совсем не замечая, каким мечтательным взглядом Хуан следит за передвижениями Ррии и другой орланки-служанки, Милы, которая тоже прислуживала сегодня за столом. В отличие от Ррии, она выглядела куда более радостной и услужливой и то и дело, поймав взгляды Хуана, кокетливо улыбалась.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+3

26

[indent] Сразу после обеда мажордом вызвал к себе в кабинет и спросил, умеет ли Вирра делать полы. Ну, если за «уметь» считается навык приколачивания насквозь прогнившего угла палубной доски...
[indent] — Конечно, умею, господин! — ответил он.
[indent] — Тогда отправляйся-ка на веранду и помоги остальным. И держись подальше от неприятностей. У меня, конечно, нет нареканий ни к тебе, ни к Амалии, но все эти несчастья...
[indent] — Понимаю.
[indent] Он нахлобучил воображаемую канотье и удалился вниз по лестнице, ловя на себе ехидные взгляды служанок. Наверное, они уже вообразили себе их секс с Ррией во всех подробностях и красках. И ведь казалось бы: предложи одна из них любому аумауа ночь любви, такой фигуристой и экзотичной женщине едва ли отказали бы, но они предпочитали судачить и завидовать.
[indent] Жара уже понемногу отступала, хотя земля на вытоптанной площадке растрескалась до черепков. Солнце растопило смолу на досках, так что новая веранда пахла лесопилкой. Несколько крупных вайлианцев лениво работали там, незаметно прихлёбывая бренди из фляжек, но полы клали ровно, тщательно полировали доски, и ни один даже не умудрился отбить себе палец молотком. Другие забрались наверх, мазали  морилкой опоры и внутреннюю часть крыши. Самого же Вирру они заставили таскать туда-сюда материалы и подавать наверх кисти и банки, раз уж ему не требовалась стремянка. Как только вся конструкция была сколочена и основательно прокрашена, они гурьбой отправились в тень валяться на траве и сочинять, на что похожи пролетающие облака, пока всё не высохнет.
[indent] — Эй, Мила! Принеси-ка лимонаду, suolenet! — крикнул старший. Пухлая орланка, которая стояла в толпе сегодня днём, важно покачивая бёдрами удалилась на кухню и вернулась с парой графинов и стаканами.
[indent] — Ого! Ты сегодня какая-то нарядная! — Один из рабочих подёргал её за край дерзко-короткой и пёстрой юбки.
[indent] — Отстань! Разве не может быть у женщины настроения пококетничать? Тем более, м'стра Рачель больше не против.
[indent] — С кем это ты собралась кокетничать? С mestre Педро что ли?
[indent] — Вот уж нет! Я приличная женщина и не пристаю к вдовцам!
[indent] — Ну а к кому тогда? Что-то я не припомню новеньких орланов.
[indent] — Кто сказал, что это орлан, м? — Она покосилась на Вирру. — Ему, значит, можно с Амалией, а мне с другими жителями — нет?
[indent] — Всё совсем не так, как ты подумала, — он всеми силами изобразил смущение и помял поля воображаемой канотье. — У нас нет ничего такого.
[indent] Однако, захмелевшие на жаре рабочие уже засвистели, а кто-то выкрикнул про «бесов в тихом омуте». Пришлось сконцентрировать разум, чтобы никто не ощутил, насколько у него твёрдая спина.
[indent] — Так что, вот, постинагос, не удивляйтесь, если к концу поминок я уеду отсюда при красивом и богатом любовнике. — Она игриво покачалась на месте и забрала с собой пустые графины и поднос.
[indent] — Аккуратней, кокетница! — бросил ей старший вслед. — Пошурудит под юбчонкой и выкинет к Скейновой бабке!
[indent] — Он приличный м'стре! — ответила она и показала язык.
[indent] — Ладно, базарные барышни, хватит сплетничать! За работу! Aprettare! — Старший погнал их красить доски по второму разу, прилаживать резные золочёные украшения на фронтоны и расстилать дорогие аэдирские ковры.
[indent] К вечеру Вирра порядком вымотался, как после тяжёлой смены в шторм, но предвкушение ночи было сильней желания отключиться до утра. Он лишь ненадолго задержался в спальне и полил голову прохладной водой из графина.
[indent] Этот ужин оказался ещё помпезней предыдущего. На стол подали молочного поросёнка и фуагра на тостах из белого хлеба со специями. Закуски с заячьими почками, рулет с черносливом и ещё столько изысканных явств, что праздничные банкеты Микаере в сравнении с этим казались нищенским завтраком.
[indent] Раз Рачель с утра забрали юстициары, всем этим действом дирижировал сам мажордом, и орланки суетились вокруг стола, словно деловитые пчёлки.
[indent] — Vielo! Vielo! — Он похлопал в ладоши. — Mestras не будут ждать, пока вы раскладываете приборы! А где вино? О, Хайлия! Неужели никто не сходил за вином? Немедленно! Ты! — Он ткнул мясистым пальцем с золотым перстнем на нём в Милу. — Да, ты! Как тебя там? Иди и налей два графина красного вина! Apretta!
[indent] Она, в белоснежной рубашке и своей аляповатой юбке, тут же скривила губы и поджала уши, но тем не менее подхватила пустые графины со стола. Неужто она так вырядилась ради Хуана? Вирра так и представил себе, как она явится с перекошенной и заплаканной мордой. Какая драма! Хотя осы — не большая беда для орлана. Их толстая шуба должна не пропустить половину укусов. Вирра молча пропустил служанку мимо и остановился возле мажордома.
[indent] — А ты что тут стоишь? Ради богов! Не стой истуканом и...найди себе работу! Вот, задёрни портьеры и принеси вазу с цветами из зала. Mestre Педро должен соблюдать ритуалы!
Какое-то странное видение ритуалов в богатых домах Анченце. В Фалче всё начиналось и заканчивалось цветочным венком на входной двери, чтобы душа не заблудилась и нашла выход. Когда Вирра донёс и поставил вазу с гигантской цветочной композицией на специальный постамент, Педро уже присаживался на свой стул.
[indent] — Эту трапезу мы начнём с поминания моей прекрасной жены...Стойте! А где вино?
[indent] — Я отправлял за ним, mestre, я клянусь! Но эта орланка...
[indent] Его прервал громкий женский визг. Мила с распахнутыми в ужасе глазами влетела внутрь, запнулась об порожек и рухнула лицом в ковёр.
[indent] — Помогите! Помогите! Вызовите кто-нибудь врача! О боги! Боги!
[indent] — Да что ещё случилось в этом доме?!
[indent] — Mestre Педро! Мы с Пепе пошли открывать бочку, ну, вы же знаете, их так законопачивают, а у меня слабые маленькие руки. Пепе ещё постучал по ней...Так вот, мы её открыли, а там...там осы! Целый рой злобных ос! Я убежала, но Пепе! О, Пепе!..
[indent] Все мужчины тут же сорвались с мест и ринулись через зал в кухню. Женщины бежали следом. В темном погребе было очень низко и душно, а могучее жужжание умножалось эхом, как военные трубы. Вирра вышиб окно, но осы не спешили улетать.
[indent] — Уходим! — крикнул кто-то. Они поспешили наружу и плотно заперли двери в погреб, где осы до сих пор негодовали и бесчинствовали. На кухне уже ожидала кухарка, сбивавшая плотным полотенцем каждое насекомое, которое только видела.
[indent] Пепе положили на стол. Его лицо распухло настолько, что глаза сжались в щёлки, а вместо дыхания он выдавал лишь слабое и хриплое сипение. Руки набухли, словно у раздувшегося в воде покойника, и он слабо барахтал ими в воздухе.
[indent] — Пепе! О, Пепе! Bon vulpinet! Что с тобой? Ответь мне!
[indent] Однако, он лишь сипел столь отчаянно, словно едва мог ухватить воздух.
[indent] — У него аллергия! — ахнул Хуан. — Ох! Что же вы стоите? Немедленно снарядите повозку за лекарем! Педро! Скажи им!
[indent] Губы Пепе посинели, и из глотки вместе с густой пеной выплеснулся ужин. Он забился в конвульсиях и побледнел, а его образ начал слоиться — полупрозрачная, тонкая душа готова была покинуть это тело, как кокон. К сожалению, это был конец. Вирра хотел уйти, но этим бы нарушил образ. Потому он молча стоял возле стены и наблюдал за последними мгновениями поварёнка на этом кухонном столе под блёклой лампой, в окружении толпы беспомощных слуг и рыдающей кухарки. Какая ирония! Какая, Ваэль побери, ирония! Воистину, у Родителя отличное чувство юмора! Вся жизнь и смерть — что это, как не идиотская комедия, в которой жителям отведены роли второго и третьего плана?
[indent] Пока слуги снаряжали лошадь, мальчик умер. Кухарка склонилась над его бездыханным телом. Служанки как могли пытались её успокоить, но это было сродни ведра воды в окно полыхающего дома.
[indent] — Mestre Педро! Как же это так?! — взвыла она. — Он же был ещё совсем мальчиком! Осенью ему бы исполнилось тринадцать! Он так хотел отправиться учиться на повара! Такой талантливый! Такой добрый!
[indent] Но Педро её словно не слышал. Он уставился в стену мутным взглядом и сам больше походил на покойника, чем на живого.
[indent] — Mestre Педро! Вы навлекли на поместье проклятье! Уж не знаю, чем, но с того самого момента, как вы заговорили о празднике и принялись строить эту веранду на лужайке, начали происходить эти смерти. И осы в бочке! Откуда осам взяться в винной бочке?!
[indent] — И Рачель видела что-то в галерее! — воскликнула служанка-вайлианка. — Она ведь видела!
[indent] — Не гневите Cirono, mestre! Чем бы вы ни нагрешили, покайтесь! Бог смерти может быть строг, но он справедлив! Он услышит вашу мольбу.
[indent] Как же! Услышит! Да сотри Педро все колени об камни храма, разбей он голову поклонами, разорви он себе живот голыми руками во славу Родителя — тот бы и пальцем не двинул. Он бы даже не повернул в его сторону голову. Просто очередная букашка, пища для Колеса.
[indent] — Mestras! Merstres! Complanca! Кто-нибудь, уведите её наверх и побудьте с ней, пока не приедет врач и юстициары. Остальные, молю, покиньте помещение. Боги! Вторая смерть за день! Какая потеря! — Мажордом покивал головой и удалился прочь. Хуан увёл Педро под руку, и остальные по одному начали уходить из кухни.
[indent] Пожалуй, то был бы идеальный момент для окончания акта, когда все покидают сцену, и на ней остаётся лишь тело подростка под болезненно-жёлтой лампой, вокруг которой носятся насекомые. Доносятся завывания кухарки, шумят цикады, и больше никакой музыки. Идеально!
Вирра вернулся в зал, где Мажордом всем раздавал еду со стола.
[indent] — У mestres пропал аппетит. Они забрали только поросёнка и салаты. Это не очень радостный повод для такого ужина, но...Пепе бы очень расстроился, если бы приготовленное им пропало, — сказал он, теребя платок в руке. — Бедный мальчик...
[indent] — Да, он был хорошим, — Вирра показательно опустил взгляд в пол.
[indent] — Иди отдыхать, аумауа. До сих пор не могу понять, как так случилось? То есть...Боги! Что, если поместье действительно проклято?
[indent] — Я не знаю. Я уже сам начинаю в это верить...то есть, ну, разве что осы нашли щель и питались сладким вином.
[indent] — Идите спать, пожалуйста. Завтра мы обсудим это с mestre Педро. Сегодня он и так встревожен смертями. — Мажордом покачал головой. Вирра же с немалым удовлетворением отвернул себе всего мясного, что нашёл, набрал закусок и постучал в комнату Ррии. Пусть легенда об их интрижке процветает дальше.

Отредактировано Вирра (29.11.2019 11:58:10)

+1

27

После обеда, на протяжение которого Хуан не сводил с нее глаз, Ррия старалась поменьше попадаться на глаза ему или Педро и пореже пересекаться с Виррой. Указания по тому, что делать, выдавал мажордом, и Ррия была рада поиграть в прилежную, совершенно не вызывающую сомнений служку. Перед ужином Ррия вновь уличила возможность добавить брома. Всё дело в регулярности, с которой вещество будет попадать внутрь тела. Всё шло как обычно - Педро хотел вина, Хуан о чем-то жизнерадостно болтал и уже накладывал себе что-то.

Раздался вопль Милы, ранее отправленной в погреб за вином. Все бросились вниз, Ррия же наоборот отошла, давая проход, чтобы не мешать и не быть задавленной. Осталась еще пара вайлианских служанок, которые, как и она, не хотели толпиться на лестницах.

- Ох… Что же опять случилось, - севшим голосом проговорила одна по-вайлиански, обращаясь к другой. Та только тяжело вздохнула и покачала головой.

- Странный дом. Пер компланка, нигде раньше я такого не встречала! Страшные смерти одна за другой, может, нам стоит уволиться?.. Потеряем деньги, ну и пускай, но не наши жизни!

Ррия стояла в стороне с нейтральным выражением лица, ничем не выказывая, что понимает вайлианскую речь. Она бы поддакнула, если бы могла. Пусть уходят - чем меньше людей, тем проще им будет осуществить свой план. Оставив этих двоих болтать и выглядывать лакомый кусочек на господском столе, Ррия спустилась на первый этаж. Горькие слезы и болтовня отражались глухо от стен, и Ррия осталась наблюдать за происходящим на кухне со стороны. Слуги облепили стол, на котором умирал Пепе, вплотную, ничего нельзя было разглядеть, но Ррие и не хотелось. Другие слуги, работавшие в других частях дома, приходили один за другим, недоуменно переглядывались, но вскоре, стоило им всё понять, любопытство на их лицах сменялось ужасом. Сама Ррия стояла в стороне с мрачным молчанием, изобразив на лице печаль и опустив уши, и мельком осматривалась. Все были заняты своими делами и своим горем - кроме одного человека. Ррия пересеклась глазами с садовником Санчо. В его глазах стояли слезы, но он смотрел не тем отчаянным, полным боли взглядом, какой был после смерти его птиц. Его взгляд был изучающий и пристальный. Как только Ррия подняла глаза, он отвел его, очень неумело пытаясь сделать вид, что ничего не было.

- Что-то мне нехорошо… - сказала Ррия Санчо, прикрыв рот, будто ее подташнивает. - Если меня будут искать, скажи, что я у себя…

Он кивнул. Ррие хотелось создать видимость доверия, которое бывает между чужими людьми, оказавшимися в одно время в одном месте, и показать, что она с ним заодно. Потому что он смотрел на нее не просто так.

Оказавшись в своей комнате, Ррия улеглась на кровать и дала себе передохнуть. Раздался стук, о котором они договорились с Виррой, и она открыла дверь. Он нес тарелку, заваленную мясом и закусками, обгладывая свиное ребро на ходу. Он прошел внутрь, поставил тарелку на стол возле окна и, как только Ррия закрыла дверь, обернулся, соскабливая зубами последние хрящи.

- Ado, aimica! Раз уж всё поместье обсуждает нашу телесную совместимость, я решил подразнить богатое воображение местных tellas. Заодно принести остатки пира. Великодушные mestres соизволили швырнуть нам немного объедков. Жаль, винный погреб недоступен, и нам придётся запивать это водой.

Он отломил себе целую свиную голень с копытцем и жадно впился в сочное, ароматное мясо, покрытое хрустящей кожей.

- Доброго пути мальчишке! Он мог бы стать отличным кулинаром. Узколобые postenagos считают Cirono сухим и суровым, но, как по мне, только истинный мастер комедии из всех в этом доме мог избрать именно Пепе. "Родился, работал на кухне, да там и умер", - как тебе такая эпитафия?

- На этой ноге бром, - только и ответила Ррия.

Вирра замер с ножкой в руке, хотя и не сводил с нее взгляда, и улыбка сползла с его губ.

- Madiccho! Ты свела такую красивую речь на нет! Могла бы предупредить до того, как я начал её есть! Ведь если я усну посреди комнаты, вся эта прелестная vengieta Римрганду под хвост!

- В смерти этого мальчика нет ничего веселого, - проговорила она и со вздохом упала обратно на кровать.

- Di verus? Как по мне, смерть - самое смешное в нашей жизни! Она почти всегда так же нелепа, как попытка старого пьяного осла совокупиться с бочкой, и несвоевременна, словно кусок дерьма под парадными ботинками в день свадьбы. Многие ли из нас уходили подобающим образом? Например, сразив врага и скончавшись от яда в его подлом кинжале? Я о таком только читал. Как правило, всё совсем иначе - тебе ли не знать? Великие цели, благородные устремления, даже предвкушение попойки - пшик! - Вирра медленно провёл рукой в воздухе. - И их нет, потому что ты поскользнулся на рее и повесился в такелаже. Или случайно появился на свет с аллергией на осиный яд и открыл не ту бочку.

Ррия ничего не ответила. Ей не хотелось задумываться о смерти. Жизнь она любила куда больше и считала гораздо ценней. И у бедняги Пепе вся жизнь была впереди - совсем как у нее ребенка когда-то. Ррия неосознанно положила ладонь на живот:

- Я пошутила, бром в рулете. Специи хорошо его маскируют.

Вирра хохотнул и удовлетворённо вернулся к своей трапезе, но все куски рулета отодвинул подальше.

- Хорошая шутка, aimica! Я попался! Ты ведь понимаешь юмор Родителя лучше, чем тебе кажется, di verus? Мне интересно, продолжит ли Мила вилять задом перед своим потенциальным поклонником теперь, когда на её глазах скончался Пепе?

- Не знаю. Внимание Хуана ей очень приятно, и она флиртует в ответ. Но слишком много людей погибло за эту пару дней, и всем интересна личность убийцы. Я думаю, Санчо нас подозревает. Он видел нас возле сарая, не удивлюсь, если он сходил и проверил его. А гнездо там больше не висит. Он необычно смотрел на меня, когда Пепе умирал, - Ррия поднялась и слезла с кровати. - Нужно убрать его, - она подошла к миске Вирры, заваленной мясом, и взяла себе кусок.

- А, так её "почитатель" - Хуан? - Вирра поскрёб пластинами на лице. - Интересно, что он сам думает об этом? А как к этому отнесётся Педро? Какая у нас намечается любовная драма, ne? И всё это на фоне кровавого пира и ужасов поместья! Belfetto! Это лучше истории Фавии и Берната, да ещё и наяву!

Он довольно хохотнул, отыскав когтями в мясной куче устрицу, как цапля лягушку. Он вытащил её вместе с панцирем и выпил содержимое.

- Бедняга Санчо! Он так и не поймёт, кто здесь главный злодей. Завтра я займусь им. Посмотрим, чем он будет занят. Работа садовника со всеми этими острыми предметами, растениями и животными может оказаться крайне опасной, di verus?

- Не шуми так, - шикнула Ррия. - Он может быть хоть прямо сейчас за дверью, - она кивнула в сторону коридора. - Достаточно услышать наш вайлианский, чтобы всё понять. Знаешь, еще двое новеньких служанок боятся умереть и хотят уволиться. Или сбежать. Надо им помочь, отток слуг создаст панику среди жителей дома.

- Merla! - он понизил голос. - И как им помочь? Смерти садовника будет недостаточно? Что ещё? Скинуть рядом с ними цветочную кадку? Разбить в их комнатах зеркала?

- Либо заступиться за них, если Педро не захочет отпускать. Вдруг они бегут, потому что убийцы? - она глянула на него и кивнула. - Можно ночью разбить кадки и зеркала, хорошая мысль.

- Какой смысл убийцам сбегать сейчас, когда дело ещё не завершено? Впрочем, это не важно. Если будет нужно, я вступлюсь. Но сначала Санчо должен умереть! - на его губах расцвела счастливая улыбка.

- Гуоно, - согласилась Ррия. - У нас есть еще пара часов перед тем, как придет Маринетт. Используем их с пользой.

Краткий отдых пролетел незаметно и спокойно. Взволнованный дом затих, слуги сидели по своим коморкам и храпели, Педро и Хуан указаний не выдавали и, Ррия надеялась, тоже отошли ко сну. Снаружи через окна в их комнатах виднелась одинокая свеча.

- Хорошо, если Санчо тоже спит и не хочет поймать нас с поличным, - проговорила Ррия сонно, ежась на прохладном ночном ветру. Она была одета в ночное платье, чтобы было проще притвориться такой же разбуженной и испуганной, как другие слуги. Скоро в этом доме никому не будет дела до сна.

Прождали они с Виррой недолго - совсем скоро она заметила приближавшийся белый силуэт. Темную кожу и волосы Маринетт было плохо видно в темноте. Казалось, будто платье плывет само по себе. Они поприветствовали друг друга тепло и по-деловому сдержанно, и Маринетт быстро рассказала свой план, над которым успела как следует подумать.

Вирра нашел мел и выбелит им Маринетт лицо; она будет играть на фортепиано, и тем временем Ррия рассыплет золу по полу; Вирра будет должен повесить магический фонарь, который Маринетт принесла с собой, и затем незаметно снять; если, или когда, Хуан и Педро выбегут из комнаты, Ррия должна будет поспешить и насыпать земли им в кровать, для этого она заранее набрала мешочек и положила в карманы; а еще можно разбить несколько зеркал или ваз.

- Белфетто! - Маринетт улыбнулась, кровожадно сверкая глазами, и потерла руки. - Этот постенаго и его дружок баццо еще у меня попляшут. Начинаем, ребятки!

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

+1

28

[indent] Ровное пение кузнечиков было отличной колыбельной. Быть может, из-за него или потому, что уже вторую ночь Вирра нормально не спал, он отключился ещё до того, как коснулся подушки. Но отдохнул он совсем недолго, ведь в оставленную открытой дверь вошла Ррия, растрясла его и сказала, что пора. Маринетт уже ожидала их.
[indent] Даже без грима она напоминала Сеан Гулу, разве что ни один призрак не станет вольготно сидеть в кресле и, покачивая туфлей на ножке, доедать остывшие свиные рёбра.
[indent] — Я скучала по нормальной еде. Кулинар из меня ещё хуже, чем жена, — она невесело усмехнулась. — Этот bazzo действительно построил деревянное уродство прямо на маминой любимой лужайке. Вирра, натрави на него муравьёв, пусть сожрут ему все яйца!
[indent] — Признаюсь, звучит отлично, casita, но я предпочитаю работать с тварями побольше. Их разум легче уловить.
[indent] — Тогда пусть это будут самые подлые и облезлые крысы, такие же, как и он сам! Guono! Давайте к делу, нам ещё многое нужно успеть за эту ночь.
[indent] А дел действительно было невпроворот. И, во имя Ваэля! Это будет первый крупный шаг к самой пышной мести, какую знал Анченце!
***
[indent] В кошмарах поместье Контрадино всегда походило на огромный и спутанный лабиринт. И, вот, теперь, за секунду до смерти, Педро подскочил на скомканной постели, пытаясь сорвать с себя призрачные руки, но это оказался просто угол простыни.
[indent] — Педро! Педро, bon aimoro! Проснись! Всё хорошо! — крикнул Хуан. Вот надутый болван, не надо было ему позволять оставаться в спальне! В поместье и так уже шушукались по поводу излишней близости этого «друга». Пришлось зажать его рот ладонью.
[indent] — Не называй меня aimoro, postenago! Сколько раз тебе говорить? — прошипел Педро ему на ухо и ослабил хватку. — Я вдовец, который должен страдать по покойной жёнушке! Вот пройдёт год-другой, продадим это сраное поместье — я видеть его уже не могу — умотаем подальше на Архипелаг, и будем там кутить.
[indent] — Год-другой — это же так долго!
[indent] Прежде, чем Хуан снова начал приставать с поцелуями, Педро оттолкнул его и встал с влажной постели, едва не запутавшись в складках одеяла.
[indent] — Давай, иди сюда! Я позабочусь, чтобы ты крепко спал!
[indent] — Отвали, Хуан, не сегодня!
[indent] — В чём дело? Ты меня не хочешь?
[indent] — У меня болит голова, я устал и чего я действительно хочу, так это выспаться. — Педро накинул шёлковый халат и сунул трубку в зубы. У Маринетт были просто отвратительные привычки, но табак она выбирала отличный. Он прикрыл глаза и начал покачиваться на месте.
[indent] — Tonderie! Это всё потому, что у тебя не стоит! — обиженно фыркнул Хуан.
[indent] — Merla! Ты иногда такая же сука, как моя бывшая. У меня не стоит, потому что я скоро поседею в этом скейновом поместье! За пару дней сдохло уже двое слуг, кто-то растерзал всех птиц, и под моим окном завяли розы. А вчера я видел лицо Маринетт в подносе. Тебе самому-то не страшно? Или у тебя одни мысли о членах и орланках? Думаешь, я не заметил, как ты пялился на задницы этих блохастых девок?
[indent] — Да это же несерьёзно! Они просто такие миленькие и пушистые...
[indent] — Ещё собаку трахни, bazzo!
[indent] Хуан надулся и показательно отвернулся в сторону, складывая руки на груди. Пусть дуется, идиот. Сначала у него это «не серьёзно», а потом притащит вшей на своей мотне. Как вообще можно было заводиться с орланов? Они пахли псиной, говорили так, словно едва воспроизводили человеческую речь, и везде рассыпали грязную шерсть. Если Хуан хочет развлекаться с орланской любовницей, пусть забирает её и валит в свой поганый родной городишко в Старой Вайлии.
[indent] Педро сделал поярче ночник и плеснул коньяка из графина. Уже не хотелось ни денег, ни вечеринок. Сука Маринетт! Даже после смерти она умудрялась портить жизнь. Возможно, просто показалось, или что-то там произошло в мертвом теле, но её рука сдвинулась на полдюйма аккурат когда гроб накрывали каменной крышкой. И, вот, всё это... но теперь придётся играть до конца. Вышло же изобразить лучшего жениха Анченце, значит, выйдет и вдовцом побыть.
[indent] Педро закрыл глаза и медленно опустился в кресло. Поместье казалось спокойным, как никогда. На самом деле все эти треклятые смерти могли быть несчастным случаем, ну, кроме птиц. Может, их какая-то кошка передушила, потому что садовник забыл закрыть входную дверь — кто теперь докажет? Он и за розами-то не смог усмотреть. Ну, а видение? Видение — это из-за пары бутылок вина и нервотрёпки.
[indent] — Педро?
[indent] — Хуан, будь другом, отъебись. Иди развлеки ту орланскую мокрощёлку, если у тебя так чешется!
[indent] — Postenago! Я не об этом! Смотри!
[indent] Педро проследил за направлением, куда указал Хуан и обомлел на месте. Бокал выскользнул из пальцев и упал на пол.
[indent] Призрачный голубой свет ярко освещал комнату в противоположном крыле — музыкальный зал. Маринетт обожала играть там, и Педро даже сейчас мог вспомнить пару незамысловатых мелодий, которые она подцепила в портовых тавернах.
[indent] — Т-ты тоже это видишь?
[indent] Он видел. И не только свет, но и фигуру за фортепиано. Женскую фигуру в платье — просто силуэт, но...
[indent] — Это какой-то бред! Я пойду и разберусь с этими шутниками, кем бы они ни были! — Педро схватил то, что попалось под руку — нож для мяса — и бросился в коридор под мольбы Хуана не ходить туда. Впрочем, уже через мгновение он бежал следом, спешно запахивая на ходу халат.
[indent] — Педро! Complanca! Одумайся! Что, если это — настоящая Сеан Гула?! Она нас убьёт!
[indent] Но смерть Маринетт взял на себя тот олух, которого недавно повесили на городской площади. Все это знали! Какого Скейна тогда?..
[indent] Педро поднялся в тёмную галерею, ведущую к музыкальной комнате. Как будто похолодало, и по полу тянулся туман — что ещё за шутки?! И тогда раздалась музыка.
[indent] — Это же... — ахнул Хуан.
[indent] — Ac. Та самая песня.
[indent] Маринетт играла её на свадьбе. Дурацкая песенка на три куплета, одна из тех, что поют все мореплаватели. Педро ломанулся к двери в музыкальную комнату, но как только он коснулся ручки, она отдалилась от него на пару десятков шагов, как в одном из кошмаров. Пол ходил под ногами и накренялся в разные стороны, но оборачиваться назад тоже было страшно. Пришлось бежать вперёд. Педро ухватился за ручку, в этот раз как можно крепче, и ворвался в музыкальную комнату. Призрачный свет в ней погас, стало невыносимо-холодно, и только туман стелился по пыльному ковру.
Крышка фортепиано была откинута, и...что это на клавишах? Пепел. Пятно пепла на полу и стульчике напоминало человеческий силуэт.
[indent] Когда кто-то приблизился сзади, Педро наотмашь ударил кулаком.
[indent] — Ах! Bazzo! За что?! — Это был всего-лишь Хуан, теперь придерживавший щёку.
[indent] — Eccosi! Eccosi, aimoro!
[indent] — Да пошёл ты! Знаешь, что? Я уезжаю! Да-да, прямо завтра беру вещи и...
[indent] В этот момент дверь в комнату с треском захлопнулась. Хуан от этого завопил и отскочил за фортепиано. Стало, будто, ещё холодней. Педро подул на немеющие пальцы, сжал рукоять ножа и медленным шагом приблизился к двери. С той стороны раздавалось тяжёлое дыхание, и ледяной воздух сочился через щель внизу. Это не мог быть кто-то живой. Сердце Педро так стучало в груди, словно вот-вот выпрыгнет прямо через рёбра.
[indent] — Не открывай! Молю тебя! Не открывай эту дверь!
[indent] Однако, Педро уже дотронулся до обжигающе-холодной латунной ручки и даже повернул её, готовый пырнуть ножом всё, что окажется в коридоре. Но стоило ему это сделать, он застыл на месте.
[indent] Это была Маринетт. В том самом платье, в котором её хоронили, но теперь рваном и перепачканном землёй. Из-под клочков фаты проглядывало осунувшееся и почти просвечивающее лицо — настолько оно стало бледным.
[indent] — М-мари?
— Убийца!
[indent] Она оскалила смольно-чёрные зубы. Всё тело Педро сковал неподдельный ужас, и горло отказывалось вобрать даже каплю воздуха.
[indent] — Проклинаю! — прошипела Маринетт и медленным шагом скрылась за поворотом. Только когда изо всех щелей перестал сквозить могильный холод, Педро рухнул на руки Хуана.
[indent] — О! Боги! Во имя Хайлии!
[indent] — Она ушла?
[indent] — Ну, вроде бы да...но ты тоже это видел?! А ещё черви! Я клянусь, Педро! Черви возникли из тумана и ползали по мне, как огромные холодные опарыши! Педро! Это уже не шутки! Давай уедем отсюда!
[indent] — Пепел...
[indent] — Cue?
[indent] — На полу, Хуан. Пепел...
[indent] Тонкая, прерывистая полоска пепла уходила туда, куда направился призрак Маринетт.
***
[indent] Вирра обмотал фонарь брезентом и пристроил на чердаке в куче всякого другого хлама. Что-то подсказывало, что тюки с одеждой, вешалки и кресла тут остались ещё от бабушки Маринетт, да с тех пор их никто не трогал.
[indent] План прошёл, как по маслу: Вирра раскочегарил и опустил фонарь на длинной верёвке, прикрыв его куском брезента, чтобы тот светил только в зал и не потревожил окрестные поместья. Он погасил волшебное пламя, как только услышал приближающийся топот голубков и немного поиграл с их мозгами, давая время Маринетт рассыпать пепел и перелезть по карнизам в коридор. Пока Педро седел задницей, а толстопуз Хуан отмахивался от забиравшихся под халат клочков липкого тумана — без сомнения, он ощущал их, как омерзительных могильных червей — Маринетт скрылась из виду. А Ррия должна была успеть выполнить свою часть. Вирра предвкушал то, как утром это опишут слуги, ведь они уже тарабанили ногами по полу, стягиваясь к спальне Педро. Не все, конечно, только те, кто были поближе. Теперь нужно было не привлекая лишнего внимания улизнуть и добраться до комнаты Ррии, которую они уговорились оставить незапертой.

+1

29

Маринетт и Вирра скрылись в доме, чтобы выполнить свою часть, Ррия же обошла его по кругу и остановилась прямо под окнами комнаты, где спали Педро и Хуан. Она не хотела ходить по дому, чтобы не привлечь внимание и не столкнуться с кем-нибудь разбуженных слуг. Дом был богато отделан карнизами и рустами, и Ррия легко взобралась по ним наверх. С ее весом это было гораздо проще, чем человеку или тем более аумауа. Она прислушалась и огляделась - луна давала достаточно света, и если бы кому-то вздумалось посмотреть наверх, ее наверняка бы заметили. Фонари в городе горели, и отсюда открывался прекрасный вид на город - можно даже было разглядеть одинокие патрули. До ушей доносились шорох деревьев, разговоры охраны, которая патрулировала сад, и голоса из самой комнаты. Из приоткрытого окна было слышно, как похрапывал Хуан, а Педро беспокойно ворочался и что-то бубнил. Пристроившись на выступах поудобнее, чтобы сберечь силы, Ррия принялась ждать.

- Педро, бон аморо! - вскричал Хуан. Теперь они оба проснулась, и Ррия насторожилась вновь, выжидая момента, когда ей будет пора вступить в игру. Она внимательно выслушала весь разговор, который развернулся по ту сторону окна. Теперь она наконец увидела настоящее лицо Педро. Маринетт будет очень рада услышать всё, что было сказано в этой комнате. Любимая пиратская присказка - у стен есть уши - этим двоим точно не знакома. Раздался звон бьющейся посуды, и уже через миг Педро и Хуан выбежали из комнаты. Убедившись, что эти двое скрылись из вида, а паника среди слуг еще не началась, Ррия открыла окно настежь и влезла внутрь.

Первым делом она закрыла двери, чтобы никто из слуг не соблазнился заглянуть в господскую комнату. Затем достала мешочки с землей щедро посыпала кровать и подушки. Она специально взяла влажную, сочную, с червями. Следом Ррия взяла табурет и разбила зеркала. Она не ограничилась одним ударом, изломав стекло в крошку, а затем разнесла осколки по комнате. К зеркалу присоединились бокалы и одна ваза. Теперь ей оставалось как следует прочистить шерсть и когти от земли, а мешочки из-под земли спрятать где-то. И, вернувшись в дом, притвориться очень напуганной. Педро и Хуан вопили на весь дом, и Ррия слышала, как по первому этажу то тут, то там раздается топот ног.

- Пер компланка, Ррия, ты знаешь, сколько стоила эта ваза? - возмущенно прошептала Маринетт, распахнув дверь в комнату.

- Знаю, - Ррия пожала плечами в ответ.

Маринетт хмыкнула и провела дорожку из пепла к кровати, высыпала остатки на нее, после чего отряхнула руки. Она шагала осторожно, глядя под ноги, чтоб не оцарапать ступни о стекло. - И в подушки бы им стекла натолкать, пусть всю рожу себе исцарапают, порко баццо. Верещат, как свиньи! Гуоно, давай убираться отсюда, апретта, - она кивнула на окно и, высунувшись первой, скрылась в ночной темноте. Ррия задула свечу и последовала за ней, прикрыв за собой окно.

***

Сердце бешено стучало в голове, а в глазах мутнело. Заунывно скрипнула дверь, и этот звук противно ударил по ушам. Это Маринетт скрипит дверью?! Бред, не может быть. Всего, что только что произошло, не может быть. Это сквозняк - да, точно, они же оставили окно открытым!

Едва не падая под тяжестью вцепившегося в него Хуана, Педро на дрожащих ногах двинулся вперед, по дорожке, которая вела в их комнату. Он вытянул руку с ножом вперед, желая защититься, и ему очень хотелось ползти вдоль стены, но вдруг и они начнут ходить ходуном. Свеча, которую они оставили, почему-то затухла, но луна давала кое-какой свет в их комнате. Едва они с Хуаном ступили внутрь, под ногами тонко захрустела мелкое стекло - хр-р-русть!

- Боги, смилуйтесь… Педро, это что… Черви?..

У Педро встали дыбом волосы. Пепельная дорожка привела к их кровати, и на ней извивались уродливые, жирные черви. Пахло влажной землей и как будто благовониями. Совсем как в день похорон.

- Местре Педро? Местре Хуан? Что случилось?! - крикнул чей-то тонкий голос, и только сейчас Педро понял, что барабан в его голове, - это топот прислуги. Силы отказали Педро, комната потемнела и перевернулась с ног на голову. Хуан беспомощно всхлипнул рядом:

- Педро! Ох, бон аморо! Пер компланка! Кто-нибудь, помогите!

Последнее, что запомнил Педро, - это впившееся в щеку и висок стекло, приоткрытое окно и мертвенно бледный лунный свет с мрачными тенями, похожими на развевающийся подол платья.

[nick]Капитан Адория[/nick][status]но главное — море зовет[/status][icon]https://pp.userapi.com/c855220/v855220695/3715b/5JiFhtsK6Uk.jpg[/icon][link]<a href="http://poe.rolka.me/viewtopic.php?id=120#p6411"> Анкета </a>[/link][info]<i>Оседлый орлан</i><br><i>29 лет, авантюрист</i><br><i>Капитан Принчипи</i><br>[/info]

Отредактировано Хиравиас (25.02.2020 15:57:00)

0

30

[indent] Утро началось слишком рано даже для привыкшего к бешеному режиму моряка. Всех слуг выстроили в длинную шеренгу в холле, и Хуан важно вышагивал перед ними, заглядывая каждому в лицо со сложной смесью подозрения и надменности во взгляде.
[indent]— Покажите это! — Он взмахнул пухлой ладонью, и бледный мажордом вышел перед ним с бурым от крови и земли свёртком простыни на серебряном подносе.
[indent]— Вчера ваш хозяин и мой лучший, единственный друг пострадал от чьих-то козней. Его лицо теперь обезображено, а сам он слёг с ужасным нервным припадком! Подумайте, что же вы делаете с бедным человеком! Он и так опечален смертью жены, так зачем же вы устраиваете этот цирк? — Он активно жестикулировал трясущимися руками, а воловьи глаза вот-вот должны были наполниться слезами. Слуги, впрочем, лишь переглядывались между собой, пока один из них, сморщенный и седой вайлианец, не прочистил горло.
[indent]— Mestre! В этом доме завёлся призрак, и вы его видели. Хватит это отрицать! Я живу тут всю свою жизнь, разного повидал, даже тень в подвале. Но такое — впервые. Кто-то навлёк на поместье гнев покойницы или самого Cirono!
[indent]— Молчать! — взвизгнул Хуан. — Или этот день в поместье так же окажется для тебя последним, старик! Призраки не оставляют после себя пепел, грязь и не подсовывают осколки в подушки!
[indent]— Но как же призрачный свет? — Служанка с каштановой шерстью опустила уши. — М`стрэ Педро всю ночь бормотал про призрачный свет.
[indent]— Ваш хозяин сейчас, как натянутая струна, и ему кажутся всякие вещи.
[indent]— А как же Рачель? Она тоже что-то видела на лестнице, правда, Мила? — Служанка повернулась ко мнущейся с ноги на ногу девушке, и та поджала губы.
[indent]— Может быть, позвать анимансера? Пусть он вычислит, есть ли в этом доме что-нибудь потустороннее, — робко сказала она. — Знаете, что? Если это действительно призрак, нужно понять, что его так рассердило. Я не верю, что м`стра хочет нашей смерти. Она любила этот дом и любила м`стре Педро, прямо как в книжках! Такая красивая пара! Ну, а если это какие-то завистники, то пусть им будет стыдно! Они делают ужасные вещи, и я никогда не прощу им бедного Пепе! А сейчас давайте подготовимся к поминкам. Я уверена, что если мы покажем, как ценили м`стру Маринетт, её призрак упокоится с миром, а пока будем следить друг за другом и искать предателей.
[indent]Закончив свою речь, Мила глянула на довольно кивающего Хуана и широко улыбнулась, всё ещё смущённо перебирая кружево на своём переднике.
[indent]— М`стре Хуан, что вы желаете на завтрак?
[indent]— Яйца пашот, зерновые тосты, фрукты и чашечку кофе. Пожалуйста, Мила, подай мне это в комнату. Я...после вчерашнего мне до сих пор больно видеть столовую.
[indent]— Да, м`стрэ! [indent]  — Она сделала книксен, вся распушившись от счастья. Эх, если бы со всеми женщинами было так просто, как с вайлианками! Впрочем, ни одна из них не будет вот так таять от внимания богоподобного.
[indent]Мажордом раздал задания, которые по большему счёту касались уборки. Кого-то отправили на кухню заменить поварёнка и поддержать бедную кухарку. Чуть позже явилась тележка лекаря, и накрытое покрывалом тело Пепе наконец-то забрали из поместья, а эльф в круглых очках зашёл в комнату Педро с большой медицинской сумкой подмышкой.
[indent]Тем временем был настолько приторный солнечный день, что, казалось, даже природа собралась подыграть Маринетт. Вирра лениво помогал перетаскивать с чердака ковры и расстилать их на веранде. За всеми этими действиями хмуро следил садовник, как раз ровнявший топиарные фигуры. Наверное, любому бы не понравилось, как топчут его газоны, но извилистые дорожки предназначались для неторопливых прогулок, а не для двух мужчин с огромным тяжеленным рулоном и ещё шторами сверху.
К полудню в поместье нависло то самое нервное молчание и покой, которому место было только на кладбищах или чумных кораблях. Никто не решался заговорить о прошлой ночи. Слуги молча ели скудный обед и даже самые главные сплетницы не перешёптывались о второй чашке чернопоя, которую Вирра цедил за сегодня. Казалось, ещё одна капля — и всё поместье взорвётся безудержной паникой, а слуги побегут прочь, будто тараканы. Нет, создавать сейчас нечто большое — испортить десертом основное блюдо. Сейчас нужно было позволить обитателям поместья пропитаться тревожным затишьем, от которого становится лишь хуже, ведь чем дольше затягивается привычная и мирная жизнь, тем сильней ощущение надвигающейся катастрофы.
[indent]Вирра закончил с жиденькой похлёбкой и утёр лицо, ловя настороженный взгляд Санчо. Опять этот садовник! Только теперь он опрыскивал цветы в кадках. Разве это вообще его обязанность? Вирра сделал вид, что не обратил на него внимания и отправился искать прохладное местечко. Пожалуй, вайлианское лето для южного жителя было слишком тёплым. Долгое время Санчо шёл следом, повторяя все петли, но стоило обернуться — резко свернул в крыло слуг. Неужели он что-то заподозрил? Нужно быть с ним поаккуратней.
[indent]Тем временем раздались типичные вайлианские споры из кабинета мажордома, по уровню шума напоминавшие перестрелку между кораблями.
[indent]— Нет! Мы уходим! Это точка! — донесся женский голос оттуда.
[indent]— Но как же! У нас контракт ещё на три года! И скульдр бы с ним с контрактом, но скоро большой банкет!
[indent]— Плевать! В этом доме творится какая-то жуть: умирают жители, ходят призраки! Кто будет следующим? А я, между прочим, вынашиваю сына!
[indent]— А я лучше к варварам поеду. Там кормят лучше и платят больше!
[indent]— О! Я вас уверяю, Вайлианская торговая компания едва ли примет вас на борт.
[indent]— Ну почему же? — Вирра пересёк порог. — Туда всех берут. На корабли-то.
[indent]— Вироко! Только не говорите, что вы с Амалией тоже нас покинете! — Мажордом сидел за столом с небрежно разбросанными документами, часть из которых была просто баснословными счетами за деликатесы, мясо и экзотические фрукты.
[indent]— Нет. Это глупо — я только приехал.
[indent]— Gellarde! Хоть кто-то!..
[indent]— А мы тут уже пять лет, и всё это — слишком! — Возмутилась вайлианская женщина с едва заметным животиком. — Да и mestre Педро ужасный хозяин.
[indent]— Complanca! Всего одни выходные!
[indent]— Calloste! Наше решение окончательное.
[indent]— Вы получите худшие рекомендации! — взвился он, но это было бесполезным — слуги развернулись и ушли, оставив мажордома наедине с документами. — Bazzo! Скажите, Вироко, разве я не лезу из кожи вон, чтобы создать все условия? Отдельная комната на семью — где видана такая щедрость? Да в этом-то доме! Тут же можно роту солдат разместить в каждой кладовке!
[indent]— Крепитесь, mestre. Быть может, призрак уйдёт после поминок.
[indent]— Merla! Пошёл вон!
[indent]Вирра удалился, едва скрывая мороком свою широкую ухмылку и решил навестить Маринетт, раз уж у него был целый час на отдых. Заодно «порадовать» её тем, как стремительно муж проедает состояние.

+1


Вы здесь » Pillars of Eternity » 0–2827 » [10.10.2827, Вайлианские Республики] Призрак дома Контрадино


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно